Я осталась злодейкой в финале паршивой новеллы - Wellixen Страница 8
Я осталась злодейкой в финале паршивой новеллы - Wellixen читать онлайн бесплатно
Я пригляделась. С трудом, но в плохо обработанных деревянных брусках угадывались классические «шахматные формы». Ладьи отдалённо напоминали средневековые башни, конь выглядел как конь (пусть и плохо обработанный), на «голове короля» был крест, пешки оставались безликим большинством.
— Шахматы. — Снова сказала я. — В моём мире их так зовут.
Даже если я ошибалась, Зарра бы не сумел это проверить.
— Пусть так. Значит, правила ты знаешь. Это многое упрощает.
— Вообще-то нет. Меня так и не смогли научить игре.
Зарра бросил на меня быстрый взгляд, прежде чем слегка отодвинуть кресло. Это он мне предлагал занять место или про себя сделал какие-то выводы? В любом случае, я туда села. Зарра придвинул кресло ближе к шахматному столу, а сам уселся напротив.
— Сначала игра, а потом еда? — Такой расклад мне совсем не понравился.
— В моих землях принято совмещать приятное с приятным. — Зарра пожал плечами, а после взял тарелку с горячим. Лишь сейчас я заметила одну вещь: здесь не было никаких столовых приборов. Совершенно. — А что может быть приятнее сытного ужина в хорошей компании за приятной игрой?
Мой преподаватель в колледже по математике говорил, что хороший секретарь — это голодный секретарь, так как кровь давит на мозг, а не на желудок. Не знаю, было ли какое-нибудь научное зерно под этой присказкой или это был стереотип и ещё один способ удерживания студентов на паре сверх отведённого времени, но эти слова запали в мою голову навсегда.
— Сытость отупляет. — Сказала я, процитировав героя из детективного сериала.
— Хочешь сначала поесть? — Зарра едва заметно нахмурился.
— Очень.
Трудно было не заметить лёгкое разочарование. Тем не менее, Зарра немного отодвинул своё кресло к большому столу, и я поступила точно также. Густой запах специй заставил меня чихнуть.
Зарра молча припал губами к тарелке и я, шмыгая носом, повторила его жест. В ту же секунду глаза заслезились, а горло сжалось. Я закашлялась. Руки начали шарить в поисках чего-нибудь, что могло бы быть похоже на воду.
— Что ты туда положил? Красный перец?!
— И черный горошек. — Спокойно отозвался Зарра, отхлебнув ещё похлебки.
Горло сжалось так сильно, что мне на минуту показалось, что это многострадальные рюши с платья обвили шею. Смысл был пытаться вешаться, если можно было умереть так?! Как назло, рядом не оказалось ничего холодного или жидкого. Кашель усилился.
Нет, я умру. Точно умру. Не от какой-нибудь диковинной хвори или меча в печени, а от чертового перца!
Всё исчезло также неожиданно, как и наступило. Адское жжение просто взяло и пропало, сменившись прохладным, густым сливочным привкусом. Всё могло бы быть списано на галлюцинацию, если бы не брызнувшие с глаз слёзы.
— Ещё там сонный сыр. — Невозмутимо пояснил Зарра. — Он тушит остроту перца через несколько секунд.
Впервые мне захотелось так отчаянно стукнуть этого парня.
— Зачем ты мне это подсунул?! Смерти моей хочешь?
— Это профилактика для умерщвления паразитов. — Он посмотрел на мои ногти. Я мгновенно спрятала ладони под стол. — Лучше убить их до того, как они начнут тебя пожирать.
— Ты… Ты мог бы и предупредить
— Но это ведь очевидно, разве… — Он сдавленно засмеялся — Ладно. Прими мои извинения. Я забылся. Продолжай есть похлёбку. Это лишь в первый раз она такая горькая. С другими глотками вкус станет нежнее и слабее.
Но мне уже не хотелось трогать тарелку с этим оружием массового уничтожения. Зарра понял моё желание. Быстро высушив свою тарелку, он взял мою, развернул её и мгновенно выпил остатки.
Вот же дикость.
— Да славься солнце, подарившее мне пищу. — Пробормотал он, закашлявшись. — Да окажитесь добры боги, позволившее вкусить ваши плоды и не умереть голодной смертью.
Я всё ещё не знала как реагировать. Зарра же, тем временем, взял лепешку с тарелки, высыпал на неё салат, свернул лепешку и сделал что-то вроде шаурмы без соуса.
— А можно вилку? — Пробормотала я, растерянно смотря на тарелку с салатом со своей стороны.
Теперь Зарра смотрел на меня как на дикарку. Он приподнял лепешку с начинкой внутри, как бы говоря «делай как я».
— Я ем как свинья, а платье белое. И новое.
— Боюсь, в этом доме нет вилок. И ложек. — Зарра замялся. — В наших землях мы не пользуемся столовыми приборами.
И наколдовать ведь не получится. Классическая стихийная магия не предполагала элемента металла, из которого можно было бы сделать ложку. Я вывалила салат на лепешку, постаралась скатать такую же шаурму и мысленно смирилась с пятнами на платье.
— Ладно, давай лучше узнаем друг друга получше. — Стараясь смять неловкость, Зарра удобнее уселся на своем месте. — Давай так: я тебе факт о нашем мире, а ты о своём. Полноценный обмен знаний, так сказать.
Я невесело усмехнулась.
— Это… Это лишнее, без обид.
Зара озадаченно нахмурился.
— Тебе совсем не интересен мир, куда ты попала? — Тон его голоса звучал как «Ты совсем дурная?».
— Ну… Для тебя — это мир, для меня — паршивая новелла.
Помидор выскользнул из шаурмы Зарры и упал на колени. Что ж, хотя бы я буду не первой, кто испачкался за этот ужин.
Глава 5
Интересно, что именно он почувствовал в этот момент?
Что вообще может почувствовать человек, когда ему говорят, что всё вокруг него — это не более, чем чья-то выдумка? Я снова оглядела комнату. Ковры, ковры, ковры. Много ковров. А ведь они, в некотором роде, даже не существуют. Для меня.
Зарра растерянно моргнул, а я прижалась к спинке кресла и успела даже пожалеть, что ляпнула это вслух. Может, стоило хотя бы подготовить его? Наверное, со стороны, это звучало также шокирующее, как объявления рака гортани, хотя ты просто пришёл к стоматологу из-за зуба мудрости. Так или иначе, Зарра осторожно отложил блюдо, и потянулась к шахматам-ходикам. Деревянные фигурки со звоном начали занимать нужные клетки.
— Эм… Так ты ничего не скажешь?
Ты должен хоть
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.