Перикулюм (ЛП) - Беннетт Натали Страница 16
Перикулюм (ЛП) - Беннетт Натали читать онлайн бесплатно
В ответ он лишь пожал плечами.
Я ждала от него объяснений, но Киаран ограничился только этим.
— Что ты обо всем этом думаешь? — спросил он, переключив все внимание на меня.
Я секунду помедлила и честно ответила:
— На самом деле, я не знаю, что и думать. Мне до сих пор не приходит в голову ни одной причины, по которой кому-то понадобилось проделывать подобное с группой незнакомцев. Для этого потребовалось дофига усилий. В смысле, там снаружи люди гоняют в фургоне с мороженым.
— И на мотоцикле. Не забывай о крутом байкере.
Я откашлялась, чтобы скрыть смех, и, оглянувшись, убедилась, что Марго его не слышит.
— Это было неподобающе, — прошипела я.
— И все же ты чуть не рассмеялась.
— Ничего подобного.
— У тебя на щеке есть ямочка, которая появляется при любом намеке на улыбку.
Я машинально подняла руку, чтобы прикрыть эту самую ямочку. Я уже знала, что у меня есть парочка небольших проблем, но очевидно, что и у этого парня тоже. Вот откуда проистекала эта связь — я обнаружила родственную душу. И меня злило то, что это произошло при таких обстоятельствах.
— Хорошо, значит, у нас имеется снующий по городу отряд чистильщиков, и охотиться им, кроме нас, больше не на кого.
— Откуда ты знаешь, что они незнакомы?
От растерянности я не сразу смогла ответить.
— Кто?
— Люди в этой комнате.
— Я уже спрашивала, не встречались ли они ранее, забыл?
Киаран задумчиво потер подбородок большим пальцем.
— Может быть, они и не знают, что встречались, но произошедшее точно не случайно.
Я согласилась, что все это не кажется таким уж непреднамеренным. Я так и решила, когда увидела в Туристическом центре список наших имен. Не говоря уже о том, как стратегически все было продумано.
Что же касается другой его теории…
Я обдумывала эту версию, теребя свое ожерелье и переворачивая в пальцах кулон.
— Хочешь сказать, что существует какая-то связь, о которой они не знают? — размышляла я вслух.
Киаран ответил не сразу, его взгляд был прикован к моей руке. Через несколько секунд он отвел его и заглянул мне в глаза.
— Именно это я и имею в виду.
Я спрятала кулон под ворот своего топа и повернулась к Киарану.
— И как же нам это выяснить?
Он вскинул брови.
— Можем просто спросить.
— О, да.
Киаран улыбнулся мне сверху вниз, отчего у меня затрепетало все внутри. Я скользнула взглядом по его прекрасному лицу, а затем снова посмотрела ему в глаза. Он перестал улыбаться, и теперь его черты омрачило выражение, которое я никак не могла разобрать.
В Киаране определенно таилась тьма, я чувствовала это так же ясно, как разницу между днем и ночью. Я, словно кошка, которую не сгубило ее собственное любопытство, желала выведать все его скрытые глубины.
— Ладно, тогда ты Ватсон, а я Шерлок, — сказал он после того, как мы минуту пытались друг друга раскусить.
— Да ладно, Шерлок всегда я, — усмехнулась я, проходя мимо него и примеряя на себя роль детектива.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Нам потребовалось всего десять минут, чтобы доказать правильность его теории.
Отчасти.
Гораздо больше времени мы потратили на то, чтобы заставить Марго и Эбби сесть с нами за стол, а не тащить их туда силком.
Я сделала глоток воды и чуть не застонала, когда она смочила мое пересохшее горло.
Грейслин нашла несколько новеньких упакованных крекеров и положила их между нами на стол. Это был, конечно, не английский завтрак, но все же лучше, чем ничего.
Киаран сидел прямо напротив меня, рядом с Мэл, зажав в своих пухлых губах соломинку от яблочного сока.
— Так что же вы все делали на курорте? — спросила я, стараясь на него не смотреть.
— У Сьюзен… у Сьюзен была, — тут же исправилась Марго, сделав прерывистый вздох. — Сьюзен недавно поставили диагноз деменция. Этот отдых был нашим «последним праздником». Мы хотели, чтобы у нее в памяти остались хоть какие-то хорошие воспоминания.
Наступило короткое затишье. Уверена, что у всех на уме было совсем не это. Марго явно лелеяла надежду на то, что ее тетя жива. Я бы не стала ее рушить, но, думаю, все и без того все понимали.
Было бы лучше, если бы она умерла.
В противно случае, Сьюзен сейчас пребывала бы в жуткой агонии. И если бы мы ее нашли, нам пришлось бы тут же ее прикончить. Так же, как фермеры поступают со своим раненым или больным скотом.
— Мы с Хизер приехали на семинар по работе, — шмыгнув носом, сообщила Эбби.
— Я отправился в развлекательную поездку, чтобы отметить свою отставку. Я был полицейским надзирателем, — сказал Леонард.
Его довод показался мне вполне логичными. Слова Эбби, наверное, тоже.
— Ну, почему я здесь, вам известно. Меня выгнали с девичника. Это было два дня назад, если время имеет значение. Я осталась, чтобы получить удовольствие от уже оплаченной поездки. Это самое малое, что могла сделать моя мать для того, чтобы выйти замуж за какого-то жуткого говнюка, — заявила Селена.
Харон с Кайросом переглянулись, а затем оба уставились на нее.
— Ни хрена себе, — засмеялся Мэверик.
— Это ты напала на Кеннеди, — сказал Киаран.
Это был не вопрос, а утверждение.
Селена закатила глаза и вздохнула.
— Я швырнула в нее пляжное полотенце, это вряд ли можно назвать нападением.
— Значит, вы знакомы? — вмешалась Грейс, переводя взгляд с Селены на братьев.
— Мы бы познакомились с Нытиком еще два дня назад, если бы она не напала на нашу сестру.
— Может, вы обо мне и знали, но я до этого самого момента ни о ком из вас понятия не имела. Тем более мне не внушает доверия та чертовщина, что происходит с моей мамой и вашим отцом, — заявила она, настороженно глядя на Харона. — И я ни на кого не нападала. Я швырнула в нее полотенце. Она заслуживала большего.
— Кен — сука, — своим обычным безразличным тоном согласился Кайрос.
— Какая очаровательная семейная встреча, — саркастически заметила Мэл.
— Называйте это как хотите, но теперь есть хоть какая-то связь, — сказала Грейс.
— Для них — да. Но не для всех остальных, — ответил Леонард.
Что тоже было верно.
— И как же вы оказались все в одном автобусе? — спросила я.
— Мы собирались в аэропорт, чтобы успеть на наш рейс домой, — ответил Мэверик.
— Лучше спросить, как группа парней оказалась на девичнике… если только их не наняли для развлечения, — сказала Марго.
— В этом же отеле наш отец устраивал мальчишник. Потом он куда-то там улетал, — объяснил Кайрос.
В их сценариях было несколько случайных стечений обстоятельств, но ничего из ряда вон выходящего или чего-то такого, что могло бы насторожить. И какие бы семейные передряги у них там ни происходили, к остальным из нас они не имели никакого отношения.
— А что насчет вас? Как вас занесло в этот отель? — спросил Киаран, облокотившись на стол.
— Поездка для девочек, — пренебрежительно ответила Мэл.
Я снова наполнила стакан водой и вздохнула.
— Ладно, значит, вы втроем вроде как родственники, но…
— Я им не родственница, — перебила меня Селена. — Когда все это закончится, я больше никогда не хочу видеть никого из вас.
Она посмотрела на нас троих и виновато улыбнулась.
— Без обид.
— Никто и не обижается, я тоже так думаю, — ответила Грейслин.
— Оу, не будь такой, сестренка, — поддразнил Селену Харон.
Девушка демонстративно проигнорировала его слова. Свою семейную драму им придется уладить в более подходящее время. Сейчас нам нужно было сосредоточиться на том, как отсюда выбраться.
— Что нам теперь делать? Есть идеи?
— У нас есть чуть больше пяти часов, затем нам придется вернуться на улицу и разобраться с тем дурдомом, который нам предстоит. Я предлагаю вам занять комнату и попытаться немного поспать. Мы можем дежурить по очереди, — сказал Киаран.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.