Josephine Darcy - The marriage stone Страница 28
Josephine Darcy - The marriage stone читать онлайн бесплатно
Гарри выглядел смущенным.
- Никто не говорил мне, - заикаясь, произнес он. - Я думал, вы просто нервный.
- Нервный! - разозленно посмотрел на него Северус.
- А как бы я узнал? - стоял на своем Гарри. - Вы никогда не говорили ничего подобного. Даже на первом курсе.
- А разве вас не учат этому на маггловедении? - Северус сам никогда не ходил на маггловедение, думая, что это напрасная трата времени. Он подумал, что его оценка было более чем точна.
- Нет, - сказал ему Гарри. - И я не хожу на маггловедение - это бессмысленно. Если верить Невиллу, сейчас они обсуждают относительные выгоды аналоговых часов против цифровых. Это нечто, что не заботит магглорожденных.
-Тогда нам определенно нужны два вида маггловских занятий, - задумался Северус. Маггловедение для детей волшебников, чтобы обучить их премудростям маггловского мира, и для магглорожденных детей - чтобы они узнали больше о Волшебном. А так, похоже, они сосредотачивали свое внимание на каких-то нелепых мелочах маггловского мира.
- Несомненно, - согласился с ним Гарри, глядя на остатки сахарного корня. - Извините.
Удивленный такими словами, Северус приподнял брови.
- За что?
- За испорченные зелья, - объяснил он.
Северус вздохнул.
- Я учитель, - нехотя признал он. - Это было моей ошибкой, а не твоей. Я должен был понять, в чем была проблема. - Внезапная мысль пришла ему в голову. - Может, ты заодно знаешь, в чем проблема Логботтома?
- Нет, - покачал головой Гарри. - Он родился в семье волшебников. Он просто боится вас.
Северус готов был расхохотаться от такого объяснения.
- А ты нет?
Гарри задумчиво посмотрел на него широко открытыми глазами.
- Нет, - признался он. - Я живу тут уже три недели, и вы даже близко не подошли к тому, чтобы убить меня. Как бы я не злил вас.
С растущим подозрением, Северус кинул на него сердитый взгляд.
- Ты пытался разозлить меня?
- Нет, - улыбнулся Гарри. - Если бы я на самом деле попытался, вы бы узнали. Сириус присылает мне целые листы различных предложений, которые, как он уверен, приведут вас в бешенство.
- Поттер! - прошипел в шоке Северус, не уверенный в том, как понимать этот комментарий. Сириус Блэк, не задумываясь, поступил бы так, так же как и Ремус Люпин.
Гарри лишь нахально усмехнулся.
- Я пошел спать, - объявил он и покинул комнату. Северус стоял на месте, все еще не в состоянии найти хоть какие-то слова, чтобы ответить.
Мгновение спустя он сдался и тихо рассмеялся. Он не хотел признаваться, но парень на самом деле начал ему нравиться.
Глава 7. Связанные узами
Следующим утром Гарри сидел за гриффиндорским столом. Перед ним лежала открытая книга по зельям для начинающих. Он нашел ее в библиотеке рано утром - книга для первокурсников, в которой не было ничего, кроме основ. Разумеется, в ней был целый раздел, в котором упоминалось о необходимости нарезания на ломтики, и его отличия от резки на кубики - но хотя изменение свойств ингредиентов упоминалось, о нем было написано вскользь, так, что магглорожденный, возможно, и не заметил бы.
- Боже мой, это, наконец, случилось! - в ужасе простонал Симус. Гарри удивленно поднял голову и посмотрел на него. Остальные друзья-гриффиндорцы сели рядом. - Гарри читает книжку по зельям!
Гарри покраснел под пристальными взглядами друзей, особенно Рона.
- О, перестаньте, - сказал он им. - Не все так плохо. Я только пытаюсь сделать так, чтобы не завалить зелья. - Он повернул книгу и бросил ее на стол, поближе к Гермионе. - Ты знала, что есть реальные различия между нарезаниями ингредиентов на кубики и ломтики - что это в конечном счете влияет на само зелье?
Гермиона кивнула.
- Да, а что?
- Я не знал, - резко сказал Гарри. - Не помню, чтобы это хотя бы упоминалось на занятиях. И хотя меня убедили в том, рожденные в семьях волшебников дети знают это годам к пяти, магглорожденные могут об этом не знать. Как ты узнала?
- Разумеется, я прочитала об этом, - она указала на книгу. - Здесь это сказано, на чистом английском.
- Это сказано здесь на весьма неопределенном английском, - сообщил ей Гарри. - Здесь нет ничего ясного.
- Тогда как ты узнал? - спросила Гермиона.
- Мне сказал профессор Снейп, - объяснил он.
- О боже, Гарри! - простонал Невилл. - Теперь он заставляет тебя заниматься зельями в твое свободное время?
Гарри нахмурился от слов Невилла.
- Нет, на самом деле нет. Мы только лишь разговаривали. - Хотя он вынужден был признать, что это тоже звучало странно. И судя по выражениям лиц друзей, они все подумали точно так же.
- Вы разговаривали? - потребовал ответа Рон. - Со Снейпом? Просто трепались? О чем? О квиддиче?
- О зельях, - вздохнул Гарри. - Не похоже, чтобы я мог избежать разговоров с ним. - И если признаться честно, ему начали нравиться эти разговоры.
- Черт побери, это должно быть ужасно! - воскликнул Симус.
- Это неплохо, - сообщил Гарри им всем. - Он не… не… - Он вздохнул и пожал плечами. - Это не так плохо. Верьте или нет, я действительно могу сказать ему что-то неприятное в открытую, и он мне ничего не сделает.
Это шокировало всех. Гермиона выглядела удивленной до глубины души.
- Ты хочешь сказать, что ты можешь обозвать его, и он не снимет баллов с факультета?
Гарри покачал головой.
- Только не после занятий. Я думаю, что он размышляет на тему того, чтобы снять баллы, но никогда этого не делает. Я предполагаю, он попросту считает, что это было бы нечестно.
- Снейп делает что-то, чтобы быть честным? - недоверчиво фыркнул Рон. - Это просто день открытий какой-то.
- Ты когда-нибудь называл его по имени? - спросил Дин с любопытством в голосе.
Вопрос поставил Гарри в тупик. Он нахмурился.
- Что ты имеешь в виду?
- Ну, достаточно странно называть своего мужа «профессор Снейп», - подчеркнул он.
- А как мне еще называть его? Он же называет меня «мистер Поттер».
- Не постоянно, - сказал ему Невилл. - Он назвал тебя Гарри, когда заставил тебя пойти в Хогсмид вместе с ним. Помнишь?
Гарри вспомнил и нахмурился. Он смутно помнил, что Снейп называл его Гарри и раньше - в постели, если он правильно помнил, хотя вряд ли стоило делиться этой информацией с друзьями.
- Было бы странно называть его как-то по-другому, нежели «Снейп», - сказал он, разводя руками.
Все согласно кивнули.
- И все же, - добавил Дин. - Это довольно странно.
Гарри подумал про себя, что вся эта история была довольно странной.
Начались тренировки по квиддичу. Они занимали у Гарри большую часть свободного времени после занятий. Часто у него не хватало времени, чтобы сделать домашнюю работу раньше, чем после ужина. Тогда он тихо сидел за столом, который поставил ему Снейп, в то время как сам Снейп проверял работы, сидя у огня. Он заметил, что, несмотря на то, что у профессора был целый кабинет, он часто проводил вечера перед камином, и Гарри задумывался, было ли это чем-то новым, или просто старой привычкой. Странно, он подозревал Снейпа в том, что тот делал это, чтобы составить ему компанию - хотя зачем, он не мог себе представить. Не похоже было, чтобы ему нравился Снейп. И, разумеется, Снейп его самого терпеть не мог.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.