ВЫ ИМЕЕТЕ ПРАВО ХРАНИТЬ МОЛЧАНИЕ (СИ) - "Lover of good stories" Страница 3
ВЫ ИМЕЕТЕ ПРАВО ХРАНИТЬ МОЛЧАНИЕ (СИ) - "Lover of good stories" читать онлайн бесплатно
Мэй закусила губу и отвела взгляд.
— Реально так думала???
Негромкий, вибрирующий смех мужчины наполнил кабинет. Но он оборвался так же быстро, как и появился. Затем указательный палец левой руки детектива Кинга уперся в одну из пирамид с коробками.
— Систематизация, Паркер. И только после того, как ты все это сделаешь, я, быть может, куплю тебе картошки-фри с молочным коктейлем, да прокачу на патрульной машине с включенным маячком.
— Козел… — бесшумно прошептала Мэй себе под нос.
Вернее, ей казалось, что бесшумно. Или же у ее нового начальника был исключительный слух. Схватив девушку за локоть, он дернул Мэй на себя и приблизил свое лицо к ее настолько, что она без проблем могла разглядеть рисунок радужки его глаз.
— Мне глубоко плевать на то, что ты обо мне думаешь, Паркер. Сегодня ты мозолишь мне глаза, а через месяцок тебя переведут в другой отдел, и мы забудем о том, что встречались. Но пока ты здесь, будь любезна ненавидеть меня молча. Это ясно?
Девушка молчала, мужественно не отводя взгляд. Ничего остроумного или хотя бы достойного в ответ придумать она была не способна, слишком ошеломленная столь близким контактом с этим большим, сердитым, но очень привлекательным мужчиной. Мэй интуитивно чувствовала его силу, авторитет, но не желала казаться слабой и запуганной. Не желала, но все равно казалась и сама это понимала, злясь еще больше.
— Я не слышу ответа на поставленный мною вопрос, Паркер…
— Ясно! — это простое слово далось Мэй с огромным трудом.
Детектив хотел было добавить еще что-то, когда в кабинет влетел симпатичный, смугловатый парень с широкой улыбкой, демонстрирующей ровные и белоснежными зубы.
— Дейв, старик, я слышал ты… — заметив девушку, он замешкался.
— Знакомься, Эд. У меня тут теперь помощник.
Дейв, наконец-то, отпустил локоть Мэй и пожал руку пришедшего брюнета. Тот вновь заулыбался и протянул ладонь уже в ее сторону.
— Детектив Эдвард Мюррей, для своих — Эд.
— Мэй.
— Паркер, — добавил Дейв, явно наслаждаясь тем, что может то и дело ставить ее на место.
— Рад знакомству, Мэй Паркер, — улыбка Эдварда продолжала освещать комнату аки солнышко. — Как устроилась?
— С комфортом, не сомневайся! — хмыкнул Дейв.
Бросив на него сердитый взгляд, но, помня о состоявшемся разговоре, Мэй не нашла ничего другого, как избрать тактику игнорирования. Повернув голову к Эду, она улыбнулась ему одной из своих самых очаровательных улыбок:
— Спасибо, Эдвард, все хорошо.
— Ой, да зови меня Эд.
— Без проблем.
— Эд, ты по делу или как? — встрял Дейв.
— Да, пришел на совещание тебя звать. Ты же, как всегда, сидишь тут в своей берлоге, ни сном ни духом о том, что в мире происходит.
— Пошли, мне как раз не мешает развеяться. Паркер, за главную. Отвечаешь на звонки, принимаешь посетителей, систематизируешь дела. Приоритетность заданий начиная с конца.
— Угу, — Мэй с тоской проводила мужчин взглядом, мечтая попасть на это совещание и послушать, что там будут говорить.
Как только дверь с громким и неприятным хлопком закрылась, она сердито зарычала и упала на принесенный Дейвом стул. Схватив из ближайшей к ней коробки папку с делом, открыла и принялась листать, с каждым новым листком ужасаясь масштабу запущенности. Складывалось такое чувство, что документы туда просто сунули пачкой, предварительно сметенной со стола по окончании расследования, не удосужившись даже разложить по числам.
— Твою ж мать… — прошептала Мэй, осознавая весь масштаб предстоящей работы.
Однако Мэй Паркер не зря была одной из лучших на курсе. Девушка никогда не пасовала перед сложными задачами, умела найти подход к любой логической задачке, что неоднократно демонстрировала во время обучения, в связи с чем заслужила распределение в лучшее полицейское отделение города сразу же после окончания академии. Скинув пиджачок, Мэй закатала рукава рубашки и собрала волосы в небрежный пучок на макушке.
— Ну, что ж, Мистер идеальный козел… Еще посмотрим, кто кого…
====== ᙣ ======
Сидящий в допросной мужчина всем корпусом повернулся в сторону вошедших. Его лицо, одновременно, выражало облегчение от того, что больше ждать не придется, и тревогу, вызванную неизвестностью. Взгляд его сфокусировался на красивой молодой девушке, одарившей его вежливо-виноватой полуулыбкой.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Прошу извинить нам эту задержку.
Взгляд мужчины нехотя переместился на сказавшего эту фразу, а затем севшего за стол напротив детектива. Вот он как раз совсем ему не нравился. Этот самоуверенный взгляд, видимость расслабленности во всей позе, но он-то знал таких: стоит ему что-то учуять — и пиши пропало. Вцепится в глотку так, что не отодрать, пока не расскажешь всей правды.
— Итак, давайте для начала представимся. Меня зовут Роберт Хилл. Я главный детектив по делу, а это моя коллега — Тесс Хантер.
Голос приятный, глубокий. Но не стоит доверять. Это напускное…
Девушка и детектив переглянулись, когда свидетель никак не среагировал на сказанную фразу, продолжая молча исподлобья буравить их взглядом.
— Мистер Хьюз…
Ее голос еще приятнее. Просто услада для ушей. Даже детектива пробрало. Вон как напрягся. Словно хищник перед прыжком.
— Мистер Хьюз, — девушка вежливо кивнула, заметив, что он переключил свое внимание на нее, — позвольте, мы зададим вам несколько вопросов касательно произошедшего… с вашей соседкой. Дороти Бэйтс.
— Ее кто-то убил, — буркнул тот в ответ, нервно покосившись на детектива, который с заинтересованным видом наблюдал за их попытками нормального диалога.
— Именно об этом мы и хотели бы вас расспросить, — Тесс была само участие и доброжелательность.
А еще она была очень красивая. До неприличия. Таким, как она, не место в таких местах, как это.
— Мы сейчас говорим о Дороти, мистер Хьюз?
Он замолчал, осознав, что последнее предложение было сказано им вслух. Затравленный взгляд в сторону детектива Хилла дал понять, что тот явно не рассматривал вариант с Дороти, прекрасно поняв, про кого говорил свидетель.
— Зовите меня Том.
— Конечно, Том. Почему вы полагаете, что Дороти… — продолжила Тесс.
— Давайте на секунду отвлечемся от Дороти и вернемся к вчерашней ночи, когда вы, с ваших же самых слов… — Роб, не обращая внимания на возмущенный взгляд девушки, пролистал дело и зачитал: — Видел подозрительного человека у ее окон пополуночи.
Том кивнул, сжав коленями ладони, чтобы никто не заметил дрожи.
— А что, собственно, вы, Том Хьюз, пополуночи делали во дворе дома Дороти?
— Я… я ничего не делал!!!
— Вот как? — детектив вздернул брови вверх.
— Я выносил мусор.
— В полночь?
— Скажите, Том, что показалось вам подозрительным? — Тесс, понимая, что разговор приобретает отрицательный окрас, попыталась сменить направление.
— Возле дома Дороти кто-то был.
— Кто-то, кто вам незнаком? — переспросила девушка, помечая что-то в блокноте.
— Да. Я его не знаю!
— С чего вы взяли, что это был мужчина? — вклинился Роб.
— Ну… он был высокий и… и выглядел как мужчина…
— Ясно… — детектив еле сдержался, чтобы не закатить глаза, что явно разозлило Тесс.
— Что вас насторожило, Том? Почему вы обратили внимание на этого незнакомца? — девушка явно не собиралась так просто сдавать позиции.
— Он… — Том бросил испуганный взгляд на тонированное стекло и весь как-то сжался от испуга. — Это был… черный человек… — еле слышно пробормотал он, наконец.
— Черный? Мы сейчас говорим о цвете кожи, одежде? Может, цвете волос? — Тесс всеми силами пыталась помочь свидетелю показать им более или менее ясную картину.
— Говорят, что он выел ее внутренности… Это… это правда? — внезапно выпалил свидетель.
— Ну… скажем так — это не совсем правда. Я не хочу вам врать, Том, но и не могу делиться деталями расследования. Извините.
Роб посмотрел на нее не без восхищения. Тесс держалась просто отлично. Ему говорили, что в команду выделят лучшего специалиста, и теперь он наглядно видел, что ни в коем случае не приукрасили. Хотя Хилл мог поклясться, что Хантер была просто идеальной. Во всем. В постели, в работе, в быту… В первых двух пунктах он убедился лично…
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.