Amira19 - Самые прекрасные цветы Страница 50
Amira19 - Самые прекрасные цветы читать онлайн бесплатно
- Но я ведь мог бы переспать с кем-то только один раз, - предположил Драко.
Поттер заливисто засмеялся.
- Исключено. Вот в это я никогда не поверю.
- Почему? - насупившись, спросил Малфой.
Гарри посмотрел на Драко и у Малфоя появилось дикое желание завалить Поттера на постель и никуда не отпускать. Столько похоти и желания во взгляде… Драко обожал это.
- Потому что ты наркотик. Попробовав тебя один раз, от тебя уже невозможно отказаться, тебя хочется снова и снова. И если уж кому-то действительно выпала бы ночь с тобой, то он точно не ограничился бы этим одним разом, - Поттер вновь поцеловал его в щеку. - Мне пора. Я пойду.
- Да. Иди.
Поттер предпочел не рассказывать о том, что он однажды приходил туда к Драко.
Малфой предпочел промолчать о решении, сделанном после разговора со Стефаном.
И по обоюдному безмолвному согласию, они решили не говорить об этом почти случившимся поцелуе.
Глава 27.
- А они хорошая пара.
Поттер повернулся и в недоумении посмотрел на Малфоя, опирающегося плечом на стену.
- Что ты так на меня смотришь? Разве я неправ? - с наигранным удивлением спросил Драко. А затем, фыркнув, произнес. - Он тряпка, она швабра. Идеально.
Гарри взглянул на друзей, уходящих по другому коридору, как бы проверяя, не услышали ли они этих слов. Удостоверившись, Поттер подошел к Малфою и своим расположением заставил блондина повернуться так, что теперь он был к стене спиной. Гарри уперся левой рукой в стену, чуть выше плеча Драко, и четко проговорил:
- Хватит. Я не хочу, чтобы ты так отзывался о моих друзьях. По крайней мере, в моем присутствии.
- Поттер, я даже к тебе не изменил своего отношения. Я как позволял себе высказываться об уровне твоего интеллекта, так и буду продолжать это делать, - Малфой замолчал, но потом добавил лукавым тоном. - Несмотря ни на что.
- А может уже пора меняться, Драко?
- Я так не думаю, - ответил блондин, скрестив руки на груди и смотря мимо Поттера.
- В чем причина такого упрямства?
- Ты, - выдохнул Драко.
- Что ты хочешь этим сказать? - пораженно спросил Гарри.
- Однажды ты сказал, что хочешь, чтобы я вел себя так, как сам хочу, - проговорил Малфой, метнув в Поттера злой взгляд. - Так почему сейчас ты пытаешься вогнать меня в какие-то рамки и ограничения?
- Малфой, не переворачивай все с ног на голову. Я не вгоняю тебя в рамки, это просто была просьба, чтобы ты вел себя воспитанно.
-О, ты занялся моим воспитанием?! - с притворным удивлением выдохнул Драко. - А чем мне это чревато ослушание?
- Отсутствием секса? - наигранно-издевательским тоном предположил Поттер.
Малфой усмехнулся и, изогнув бровь, спросил:
- Ты думаешь, я буду переживать из-за этого?
- Ну, переживать, может, и не будешь, - согласился Гарри, а затем с хищной улыбкой добавил, - а вот помучаться - помучаешься. Так что, пока ты не пообещаешь себя хорошо вести, ты ничего не получишь.
Гарри оттолкнулся от стены и направился к своему кабинету. Малфой посмотрел ему вслед и, усмехнувшись, прошептал:
- Отсутствие секса? Какой же ты наивный, Поттер. Ведь ты же сам нарушишь это обещание. Это я тебе гарантирую. Причем все будет по моим правилам и по моим желаниям.
Малфой победно улыбнулся своим мыслям, и, довольный, пошел доделывать свои дела.
* * *
- Гарри, Гарри, ну, скажи, правда же этот ободок подходит к поясу на моем платье, - лихорадочно щебетала Джинни перед входом в главный зал.
-Да-да, Джинни, все смотрится великолепно. Пойдем. Мы и так несколько опоздали, - пытаясь скрыть раздражение, ответил Гарри.
- Нашей семье можно опаздывать, - высокомерно выдала она, поправляя прическу.
Гарри бросил на жену осуждающий взгляд, но она была настолько занята своим внешним видом, что даже не заметила реакции мужа. Поттер терпеливо ждал Джинни и когда она, наконец, взяла его под руку, он незамедлительно вошел в зал, пока миссис Поттер не заметила еще какую-нибудь «деталь своего туалета, которая требует корректировки».
Как и предполагалось, все присутствующие умолкли и перевели взгляд на вновь прибывших. Хоть Гарри и начал привыкать к такой реакции на свое появление, это все равно его напрягало. Не будь сейчас здесь зачарованной музыки, которая играет при любых условиях, тут была бы тишина, не хуже чем в морге. Вывести всех из состояния ступора помог радостный тон хозяйки вечера.
- О, великий Мерлин! Мои любимые голубочки пришли!
Тучная по комплекции пожилая женщина просто плыла к ним, широко расставив руки для объятий. Джинни выпустила руку мужа и с наигранной радостью направилась навстречу Жозеффе. Поттер стоял и осматривал присутствующих, поскольку у него не было никакого желания слушать женский треп.
- О, Мерлин-Мерлин, - восторженно и одновременно смущенно говорила миссис Уизерс, подходя к Гарри. - Вы просто прекрасны! Один из самых прекрасных волшебников! Как же тебе повезло, Джинни, - сказала пожилая дама, обращаясь к девушке. - Не муж, а подарок судьбы.
- О, да, я счастливая жена, - ответила Джинни, демонстрируя голливудскую улыбку.
Поттер еще раз осмотрелся, и к своему великому счастью, увидел Рона и Гермиону, которые поднимались по лестницы из сада.
- Прошу меня извинить,- проговорил Гарри, отвешивая учтивый поклон хозяйке дома.
Заметив приближающегося друга, Рон взял еще один бокал шампанского с подноса, который нес проходящий мимо эльф, и вручил его другу. Гарри залпом опустошил фужер и, поставив его на ближайший столик, затравленным взглядом посмотрел на друзей.
- Да чего ты, друг? Этот вечер ничем не отличается от других. Побудем здесь и пойдем по домам, - сказал Уизли, похлопывая друга по плечу.
- Вот именно, Рон. Я устал. Каждый прием одно и тоже. Одни и те же люди, одни и те же слова, одни и те же события и действия. Надоело. Сегодня празднование годовщины мистера и миссис Уизерс, но это торжество ничем не отличается от банкета по поводу презентации новой книги Изабеллы Поревуа. Это просто невыносимо. Вы хоть пришли сюда добровольно...
- Ну, не совсем, - пробормотал Рон.
- Рональд Уизли! - угрожающе прошептала Гермиона.
- ... а Джинни нужно обязательно присутствовать везде, - раздраженно продолжал Гарри. - Ведь она же самый видный общественный деятель во всей Великобритании, состоит во всех кружках, организациях и обществах, и просто не может не прийти, - с каждым словом он взвинчивался все больше и больше. - Без нее же все прахом пойдет. А приходить без мужа это дурной тон, «вдруг кто подумает, что у нас проблемы в семье», - Гарри передразнил тон Джинни, а про себя добавил «если кто-то вдруг подумает… а то, что у нас эти проблемы давным-давно существуют, ее совершенно не волнует ". - Гермиона, а есть хоть одно общество, где Джинни не состоит, а то у меня смутные подозрения, что такого нет.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.