Ольга Синклер - Человек в поместье Страница 23

Тут можно читать бесплатно Ольга Синклер - Человек в поместье. Жанр: Любовные романы / love, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Ольга Синклер - Человек в поместье читать онлайн бесплатно

Ольга Синклер - Человек в поместье - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ольга Синклер

Машинально Сара благодарила людей за подарки, за то, что они пришли, за их добрые пожелания. Она начала постепенно привыкать к тому, что окружающие называли ее миссис Франклин. Наконец, вечер закончился, и новобрачные поехали в поместье. И тут к ней пришло полное осознание того, что она навсегда стала его женой.

- Тебе не нужно заехать за чем-нибудь в Лодж?

- Нет.

Приданое Сары доставили накануне. Оставалось несколько личных вещей, которые ей хотелось забрать, но она решила, что сделает это попозже. Марк остановил машину перед домом и повернулся к ней с улыбкой.

- Итак, миссис Франклин, вы дома! Слегка нервничая, Сара улыбнулась в ответ, а он выскочил из машины, обежал вокруг, и едва она успела выйти, как тут же подхватил жену на руки.

- Говорят, переносить новобрачную через порог дома - хорошая традиция.

Сара ощутила силу его рук, мускулы груди под темным смокингом. Теплое дыхание согревало ей щеку, пока он поднимался по двум широким каменном ступеням и переступал порог.

Он держал ее в своих объятиях крепко, но нежно, потом очень осторожно поставил свою жену на ноги, сопроводив этот жест легким поцелуем.

Сару вдруг охватил озноб. Она и не заметила, как дневной жар сменился прохладой позднего вечера.

- Ты замерзла, - сказал Марк. - Пойдем надень что-нибудь потеплее.

Сара положила букет на столик в коридоре и медленно поднялась по лестнице наверх. На повороте обернулась и посмотрела вниз, Марк по-прежнему стоял у двери и глядел ей вслед.

Смущаясь, она дошла до спальни. Ковер мягко соприкасался с ее ногами, большая двухспальная кровать была застелена тончайшим розовым бельем.

Заведя руки за спину, Сара попыталась расстегнуть свое платье. Она вертелась и так и сяк, но это оказалось невозможным, и, подхватив юбки, новобрачная спустилась в гостиную.

Марк сидел, вытянувшись в кресле, и смотрел телевизор.

- Марк!

Он вскочил на ноги и повернулся к ней.

- Прости. Я не могу расстегнуть платье.

- Бедная Сара. Может, оставить его на тебе навсегда? Как у того персонажа из Диккенса.

- Мисс Хавершем? Ее обманули. - Она подошла к нему и повернулась спиной. Видишь, оно застегивается на маленькие круглые пуговички, я уже расстегнула две или три верхние.

- Ты рада, что наша свадьба состоялась?

- Конечно. - Она старалась держаться хладнокровно, но как только его пальцы коснулись ее обнаженной кожи, слегка задрожала, ощущая его дыхание у себя на шее, когда он наклонился и занялся пуговицами.

Инстинктивно Сара прижала руки к груди, удерживая платье, не давая ему соскользнуть в то время, как пальцы Марка намеренно неторопливыми движениями продолжали расстегивать ряд пуговиц до самой талии.

Когда он дошел до последней пуговички, то помедлил, повернул ее к себе лицом и обвил одной рукой за талию. Сара заметила огонь в его глазах. Затем он притянул ее к себе и поцеловал. Она закрыла глаза и отдалась на мгновение желанию, которое ощутила в нем.

Поцелуи Марка становились все настойчивее, а объятия - чересчур жаркими. Эта страстность была слишком неизведанной для нее и пугала своей неожиданностью и силой, но более всего ее отталкивало отсутствие нежности.

Она стала сопротивляться, пытаясь вырваться из его рук, но вдруг он сам ослабил объятия. Сара отступила назад, и на глазах у нее показались слезы. Если бы он смог сказать, что любит ее, эта страсть обрела бы крылья, стала глубоким чувством, но он просто стоял и смотрел на нее, словно не уверенный в ней.., или в себе.

- В чем дело? - спросил он хрипло.

Она беспомощно покачала головой.

- Я.., я не знаю.

В отчаянии Сара продолжала стоять неподвижно. Лицо Марка приобрело свое обычное неприступное выражение. Все следы страсти, казалось, покинули его, и он снова уселся в кресло. Сара вспомнила, что полуодета, и прижала к груди корсаж платья. Она повернулась, чтобы идти наверх, но тут картинка на экране привлекла ее внимание.

- На состоявшейся сегодня свадьбе мисс Сары Фелмоу, внучки последнего лорда Энтингема Бастонского, невеста была обета в платье из новой синтетической ткани, специально разработанной ее мужем, мистером Марком Франклином. По случаю такого события в общественной жизни и жизни моды свадьба, состоявшаяся в тихом сельском местечке, привлекла внимание фотографов и кинооператоров со всей страны.

Разгневанная, она повернулась к Марку.

- Как ты мог? Наша свадьба - и ты использовал ее для своей дешевой рекламы!

Он подошел к телевизору и выключил его.

- Я не назвал бы ее такой уж дешевой!

- По существующим расценкам, я уверена, она такой и была. А я думала, ты сможешь зарабатывать деньги и без этого.

- Действительно? Но ведь ты не думаешь, что я специально это подстроил?

- Если не ты, то кто же? Ты упомянул об этом в своем лондонском агентстве! Все равно, конец одинаков. Поэтому-то в церкви просто не протолкнуться было от репортеров.

Он молча смотрел на нее.

- Я не понимаю все же, почему ты придаешь этому такое большое значение?

- Мне противна сама мысль о том, что за всем этим кроется какой-то расчет, хотя бы и финансовый.

- А ты невысокого мнения обо мне, Сара! Глаза его пылали от злости.

- Но так вот что я скажу тебе! Я бы не смог отдать свою руку и сердце человеку, которого презираю, как это сделала ты!

Сара вздрогнула, будто ее ударили. Он прошел мимо нее и шагнул прямо в ночь, хлопнув дверью. Она прибежала в свою комнату и быстро сняла с себя свадебное платье. Разозлившись, Сара оставила его лежать на полу: красота наряда разрушена - всего лишь рекламная уловка! Никак иначе!

Сара заперла дверь спальни, потом снова повернула ключ в замке. Она вышла замуж за Марка, он имел право войти к ней в комнату, когда пожелает, и она будет выполнять свою часть договора, пока сможет.

Она вымылась в тазу в углу и переоделась в темно-синюю ночную сорочку. Причесываясь, Сара постоянно прислушивалась, не вернулся ли Марк.

Медленно наклонившись, она подняла свадебное платье, брошенное так небрежно полчаса назад, и прижалась к нему щекой, прежде чем положить на кресло. Потом выключила свет и отдернула занавеску, глядя в темный сад. В молчаливом отчаянии она прижалась пылающим лицом к прохладному стеклу. Куда ушел Марк? Вдруг она увидела, как он быстро прошел по дорожке и исчез в доме.

Она задрожала и скользнула в большую кровать, где свернулась калачиком, прислушиваясь к каждому звуку. Но все было тихо. Время тянулось бесконечно, пока она лежала настороже, с открытыми глазами, всматриваясь в темноту.

Возможно, Марк решил выпить.., возможно, он работает.., возможно...

Один раз она встала с постели, намереваясь посмотреть, ушел ли он в свою комнату, но у двери она остановилась. Марк станет насмехаться над ней или предположит, что она предлагает ему себя в жертву.

Лежа в постели, она ощутила, как усталость и волнения этого долгого дня берут над ней верх. Сара снова перебрала в памяти сегодняшние счастливые события до того, как...

Глава 9

Утреннее солнце заливало комнату. Сара проснулась, некоторое время не понимая, где она, затем, все вспомнив, огляделась по сторонам. Марка не было.

Она быстро встала, умылась, надела рубашку без воротничка, слаксы и сбежала вниз по лестнице, потом прошла на кухню, где миссис Яллоп начищала посуду.

- Доброе утро, миссис Франклин, - улыбнулась она. - Ваш муж только что ушел. Он говорил что-то о различных упаковках.., но вы, конечно, знаете об этом.

Сара кивнула. Деловые отношения с Марком продолжали оставаться приоритетными. Ей нужно было научиться принимать этот факт как должное.

Она выпила чашку кофе и съела кусочек тоста, затем пошла посмотреть на бальный зал. Ей еще оставалось купить цветы и проверить окончательно, все ли готово. На своей машине Сара отправилась в город, где купила целые охапки хризантем и георгин. Интересно, как могут эти цветы привносить ощущение конца лета, думала она на обратном пути.

В саду вокруг дома Сара собрала множество маргариток и других цветов, которые почти одичали. Сад - это следующее, на что она обратит свое внимание, хотя у нее не было особого настроения думать об этом сейчас.

Сара сидела на скамье, печально оглядывая старый сад, думая о том, сколько на свете заключено браков без любви, о других девушках, переступавших прежде порог этого дома, на которых женились из-за их приданого или потому, что соседи-феодалы заключали соглашения друг с другом, устраивая брачные союзы своих детей. Возможно, леди Элеонор сидела на этом самом месте после заключения подобного брака с распутным и стареющим Томасом. О чем она думала все годы своего несчастного замужества, прежде чем ее ощущения стали так безысходными, что она бросилась вниз с высокой башни Фолли, чтобы покончить счеты с жизнью?

Сара вздрогнула. Надо стараться делать вид, будто все в порядке. Никто не должен знать, что на самом деле происходит между ними, ее гордость не должна этого допустить.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.