Марлен Сьюзон - Незнакомка в красном Страница 26

Тут можно читать бесплатно Марлен Сьюзон - Незнакомка в красном. Жанр: Любовные романы / love, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Марлен Сьюзон - Незнакомка в красном читать онлайн бесплатно

Марлен Сьюзон - Незнакомка в красном - читать книгу онлайн бесплатно, автор Марлен Сьюзон

Пока она наблюдала за ним, странное тепло зародилось в ней, причем слишком глубоко, чтобы его можно было приписать воздействию солнца. Джорджина не могла отогнать воспоминания о том, какими мягкими и волнующими были эти сильные, умелые руки, когда ласкали ее. Жар внутри ее все разгорался.

Рэвенстон работал так энергично, что земля и камни отлетали в разные стороны, пока обеспокоенная Джорджина не запротестовала.

Он остановился и посмотрел на нее.

- Я ничего не поврежу, - успокоил он.

Капли пота покрывали его лицо. Ей так хотелось стереть пот своим платком, а также просто прикоснуться к этому красивому смуглому лицу.

Рэвенстон прислонил кирку к ящику, взял свой шейный платок и вытер лицо. Посмотрев на грязные пятна, появившиеся на прежде безупречно белоснежной ткани, он поморщился.

- Надеюсь, мой слуга появится здесь сегодня с запасом одежды, иначе мне придется совершить набег на гардероб вашего отца.

- Папа не будет против, - успокоила его Джорджина, - хотя модных вещей предложить он вам не сможет.

Джастин опять взялся за кирку.

- Я копаю ниже того места, где, по моим понятиям, лежит скелет, чтобы дожди со временем размыли землю и камни над ним, обнажив кости.

- Но если вы ошибаетесь? - спросила она, когда он опять принялся за работу. Его ритмичные удары даже не замедлились.

- Я редко ошибаюсь, мисс Пенфорд.

Ее зародившаяся было к нему симпатия мгновенно пропала: "Невозможный, самоуверенный упрямец!"

12.

Джастин двинулся через Пенфилд в западном направлении, хотя Амберсайд, куда он направлялся, лежал на северо-востоке. Он шел размеренным шагом, ему некуда было торопиться.

На нем был все тот же костюм, в котором он производил раскопки в каменоломне. Ворот рубашки был расстегнут, от изнурительной работы она пропиталась потом и прилипла к телу. На лице остались разводы грязи, волосы растрепались. Он сейчас не похож был на столичного аристократа, но для его визита в Амберсайд это было и лучше.

Его попытки найти еще несколько костей в каменоломне не принесли результатов. Тем не менее он показал, что может быть полезен мисс Пенфорд, хотя, как он с грустью подумал, только в качестве чернорабочего.

В отличие от большинства других аристократов, считающих физическую работу ниже своего достоинства, Джастин наслаждался раскопками геологического слоя, в котором он сможет первым открыть какой-нибудь любопытный кусок далекого прошлого.

Но еще более приятным было присутствие Джорджины. По крайней мере, до того момента, как она слишком уж точно отгадала, что лежит в основе его нежелания возвращаться в Рэвенкрест, даже на короткое время. Он провел там с Клариссой все годы их совместной жизни и не мог без боли вспоминать то ужасное время.

Да, мисс Пенфорд была слишком умна и проницательна, чтобы чувствовать себя с ней вполне свободно.

И все-таки, направляясь к деревне, Джастин не мог выбросить ее из головы. Когда она с необыкновенной нежностью дотронулась до его руки, он едва удержался, чтобы не заключить ее в объятия.

Он глубоко вдохнул свежий деревенский воздух и постарался сосредоточить свои мысли на том, как ему найти таинственного Дугласа. Но в его сознании упрямо всплыл облик очаровательной Джорджины в мужской одежде. Черные панталоны так соблазнительно обтягивали ее бедра. Желание вспыхнуло в нем, особенно когда он вспомнил, как она сидела на его коленях тогда, в его лондонской квартире.

Это колдовское существо имело язык, как осиное жало, но у нее было восхитительное тело. И, черт возьми, он хотел обладать ею! Но любовная связь с незамужней леди благородного происхождения была невозможна для него, если только он не собирался на ней жениться. Джастин был порядочным человеком и соблюдал кодекс чести. А жениться он никогда больше не намеревался.

Джастин намеренно пошел в обход, чтобы получше осмотреть окрестности Пенфилда. Чистые уютные домики, заливные луга - все говорило о внимательном и рачительном хозяине, таком же, каким он сам был в Рэвенкресте.

Но теперь, однако, он слишком редко посещал имение, которое любил, потому что страшился воспоминании, живущих в доме. Джастин добрался до Амберсайда только к середине дня. Он зашел в трактир на окраине селения и увидел, что там почти никого не было, за исключением хозяина и двух посетителей.

Как Джастин и надеялся, небрежное состояние его одежды, испачканные землей руки и потное лицо выглядели вполне естественно в этом скромном заведении. Хозяин поставил перед Джастином заказанную им кружку эля.

- Вы новичок здесь. Что-то я вас не помню.

- Да, я пришел навестить кузена, - ответил Джастин. - Вы можете сказать, где он живет? Его имя Дж. О. Дуглас.

- Никогда не слышал о таком, - вступил в разговор один из посетителей, человек средних лет с растрепанной рыжей бородой.

Этот ответ никак не мог устроить Джастина. Он повернулся к другому мужчине.

- А вы здесь давно живете?

- Всю жизнь. Здесь нет никого с таким именем.

- Нет, здесь такого нет, - вторил ему хозяин таверны. - Но вы не первый, кто спрашивает этого Дугласа. Сюда несколько раз приезжали благородные джентльмены, чтобы найти его.

То, как критически он оглядел Джастина, яснее слов говорило, что его он никак не относит к их числу.

- Один из них был преподавателем Оксфорда, но даже такой достойный джентльмен не смог найти этого Дугласа.

Джастин нахмурился. Странно, почему этого человека никто не знает?

- Но Дуглас получает здесь свою почту, и в своих письмах он указывает адрес в Амберсайде.

- Ну, если это так, вы лучше спросите Саймона, почтальона, который привозит почту, - посоветовал хозяин. - Может быть, он сможет вам помочь.

- Прекрасная мысль. - Джастин сделал глоток эля из кружки. - Ваша деревня больше, чем я ожидал, и выглядит весьма преуспевающей.

Бородатый посетитель поставил свою кружку на стол.

- Да уж, это благодаря лорду Пенфорду.

Его собеседник, тощий человек с крючковатым носом, впервые заговорил:

- Я приехал сюда с севера. Здешний народ не понимает, как им повезло, что у них такой хозяин.

Бородатый человек сказал:

- Дочь лорда даже устроила школу для детей. Мой внук учится читать, а вот у меня никогда не было такой возможности.

- Но не всегда было так, - перебил его хозяин. - Пока были живы отец и старший брат лорда Пенфорда, жители деревни и арендаторы в Пенфилде переживали трудные времена.

- Да, - согласился бородатый. - Наша жизнь была бы совершенно другой, если бы старший брат лорда Пенфорда не умер от лихорадки. Он был уж очень похож на своего отца.

- И отличался от своего младшего брата, как темная ночь от белого дня, - сказал бородатый. - Лучших хозяев, чем наш теперешний лорд и его дочка, нельзя и желать.

- Очень высокая похвала, - заметил Джастин.

- И вполне заслуженная, - заверил его хозяин. Выйдя из таверны, Джастин направился к домику почтальона, но никого там не застал. Когда он зашел в местную гостиницу, где на все его расспросы было отвечено, что такой человек не живет в Амберсайде.

Взяв у хозяина гостиницы бумагу и чернила, Джастин написал записку почтальону, потом вернулся к его домику и подсунул послание под дверь.

Возвращаясь в Пенфилд, он размышлял о загадочном Дж. О. Дугласе и о том, что бы еще предпринять, чтобы найти его. Очень скоро, однако, его мысли опять вернулись к мисс Пенфорд. Он сам удивлялся, как не терпелось ему опять оказаться в ее обществе.

***

Джорджина брела по тропинке, которая вела от дома к Амберсайду через рощу буковых деревьев. Когда она вышла из рощи, то очень удивилась, увидев идущего навстречу лорда Рэвенстона. Он был все в том же грязном костюме, в котором работал в каменоломне.

Хотя нет, он выглядел даже хуже, потому что черная щетина на его лице заметно отросла.

- Милорд, - спросила она с тревогой, - вы что, были в каменоломне без моего разрешения? - Ее вопрос, по-видимому, неприятно удивил его.

- Конечно, нет. Я не осмелился пойти туда без вас. Это же ваше открытие. Я только хочу помочь. - Он нахмурился. - Почему вы решили, что я туда ходил?

- Потому что вы выглядите так, как будто копались в земле.

Он посмотрел на свою одежду, и недовольство в его глазах сменилось пониманием.

- В такой прекрасный день просто нельзя было не прогуляться. Я решил сначала пройтись, а потом уже помыться и переодеться, потому что после прогулки пришлось бы все равно менять одежду.

Джорджина приняла его извинение молча и собиралась продолжить свой путь, но он осторожно взял ее за руку.

- Не будете ли вы столь любезны, чтобы вернуться домой вместе со мной? Я был бы рад, если бы вы составили мне компанию.

Джорджина была внутренне польщена его желанием, но отказалась.

- Ну пожалуйста, - произнес он с такой очаровательной улыбкой, которая сразу сломила ее волю. - Только подумайте, я ведь могу заблудиться по дороге к вашему дому, и вам придется посылать за мной людей на поиски. Для вас было бы гораздо разумнее отвести меня туда сейчас.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.