Джери Уандер - Залив мечты Страница 3

Тут можно читать бесплатно Джери Уандер - Залив мечты. Жанр: Любовные романы / love, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Джери Уандер - Залив мечты читать онлайн бесплатно

Джери Уандер - Залив мечты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джери Уандер

- Я - Констанция Буш, у меня назначена встреча с мистером Филдстоуном, - сказала Конни секретарше, царственной брюнетке средних лет.

- Я скажу, что вы пришли, - ответила та и скрылась за массивной дверью. Вернувшись, она сообщила:

- Сейчас он немного занят, так как ждал вас полчаса назад. Поэтому просит подождать еще несколько минут. Садитесь, пожалуйста, - прибавив это, секретарь продолжила печатать на машинке.

Радуясь, что Филдстоун все же примет ее, Конни села. Она стала размышлять о том немногом, что сообщила ей подруга Джулия о возможной работе. Мистер Филдстоун владел сетью магазинов "Все для офиса" на Восточном побережье. Дела у него шли весьма неплохо. И бизнесмен решил раскинуть такую же сеть на Западе. Тем более что у него подрос наследник, который не знает, чем заняться. Филдстоун-старший предполагал открыть в Калифорнии сразу пятнадцать магазинов, и ему были нужны опытные секретари, разбирающиеся в тонкостях канцелярского дела.

- Я рекомендовала ему шесть человек, - говорила ей Джулия. - Одного он забраковал.

Работу ты знаешь. Думаю, что подойдешь. Не волнуйся, это просто предварительная беседа.

Кстати, и глава фирмы, и его сын - холостяки.

Поговоришь с боссом, выяснишь все условия, а потом мы решим, что делать дальше.

- Если я вообще пойду туда, - заметила Конни.

Конечно, Западное побережье, очарование калифорнийского рая - это бесспорный плюс.

С другой стороны, голубые небеса, шелестящие пальмы и пляжи из белого песка - хорошее место для отпуска, но не для работы. Там ей будет одиноко и тоскливо. Но самое важное - за семь лет ей уже до смерти надоело по первому требованию ехать то туда, то сюда.

Разглядывая свои перламутровые ногти, Конни нахмурилась. Целых два месяца она работала в Европе и соскучилась по Нью-Йорку.

Она собиралась возобновить контакты со старыми друзьями и сосредоточиться на личной жизни. Сегодня утром она уже приготовилась объявить всем о своем решении, но первым раздался звонок подруги. И, поскольку Констанция была человеком долга и многим обязана Джулии, она послушалась и согласилась подумать о том, чтобы взяться за эту работу.

Вдруг Конни резко подняла голову. Выходя из кабинета, секретарша неплотно закрыла за собой дверь, которая теперь открылась нараспашку, и до девушки донеслись чьи-то голоса.

Два - низкие и тихие, так что нельзя было разобрать слов, а третий явно молодой и слегка грассирующий, он был слышен хорошо.

- А я уверен, что это очень серьезно, и настаиваю, что нужно иметь такого человека.

Ради вас, и ради всего бизнеса, - звенел этот голос. - Руководить обустройством пятнадцати торговых домов - да вам и пятнадцати секретарш не хватит. Одних разъездов по тысяче милей в сутки.

Конни насторожилась. Они заговорили о напряженном графике работы. Опять, кажется, возникли споры, и снова зазвучал грассирующий голос:

- Не говори глупостей, отец. Нам обязательно нужно все заснять. Сделать этакую фотолетопись. Кстати, втихую надо делать и параллельную съемку "Мадригала". Пусть все думают, что Констанция Буш просто твоя новая секретарша, помешанная на фотографировании. Ты думаешь, Берт, нам просто было найти такую девушку? Она поселится с тобой в одном доме, будет на кого оставлять Эрика.

Светло-карие глаза Конни сердито блеснули - ехать черт-те куда, да еще неизвестный Эрик в придачу!

- Давайте пригласим сюда мисс Буш, она пришла...

- Так вы уже договорились? - раздался негодующий бархатный голос.

Тут дверь распахнулась, и на пороге появился молодой человек с напомаженными светлыми волосами, зачесанными на прямой пробор, в черном костюме, черной рубашке, белом галстуке, белых туфлях, с самоуверенным лицом и самодовольной улыбкой.

Он производил впечатление человека, который считает себя властелином мира.

Конни встала.

- Здравствуйте.

Затянувшись сигарой, которую он сжимал уголком рта, молодой франт оглядел девушку с головы до ног.

- Я Роберт Филдстоун, счастлив познакомиться, - прокартавил он с улыбкой, чересчур ласковой и вкрадчивой. Обхватив Конни рукой за плечи, он повел ее в большой кабинет. - Прошу внимания! - торжествующе произнес он, затем указал на плотного седеющего человека лет шестидесяти, сидевшего за массивным столом с пятью телефонами. - Знакомьтесь - мой отец, мистер Рональд Филдстоун.

- Добрый день, - сказала Конни и улыбнулась, когда пожилой человек встал, подошел к ней и пожал руку.

Улыбка девушки и ее любезность были искусственными. В этот момент она могла думать только о том, что оставшийся сидеть в глубоком кресле человек незнакомец из лифта. Могла бы и раньше догадаться, мрачно сказала она себе. Самоуверенность - как раз его стиль!

2

Рональд Филдстоун поблагодарил мисс Буш за то, что она так быстро откликнулась на его просьбу, а Конни, со своей стороны, извинилась за опоздание.

- Все нормально, дорогая, - запротестовал он с широкой, искренней улыбкой. - Позвольте представить вам Гилберта Барбера, - продолжил босс. Барбер - известный дизайнер, его услуги прямо нарасхват. Нам повезло - он оформляет сеть магазинов "Престиж" на Западном побережье.

Конни протянула дизайнеру руку.

- Здравствуйте.

После некоторого колебания - ей даже показалось, что он проигнорирует ее жест, - пострадавший от недавнего происшествия в лифте Гилберт Барбер все же пожал ей руку.

Его рукопожатие было твердым и кратким.

Кажется, он успел привести себя в порядок - его темные волосы были аккуратно причесаны, рукава рубашки закатаны. Единственным свидетельством досадного происшествия было отсутствие пиджака.

- Вы - секретарь? - произнес он таким тоном, словно еще не решил, что ему делать - громко расхохотаться или начать биться головой о стену.

- Да!

- Это поразительно, не так ли? У вас такая работа... Всегда собранны и пунктуальны.

Я не прав? - издав ехидный смешок, спросил Барбер.

Конни стиснула зубы.

- Случай в лифте ни о чем не говорит, - отрезала она.

Гилберт посмотрел на нее пронзительным взглядом.

- Конечно. Видимо, и у вас бывают неудачные дни?

- Конечно, да, - ответила она немного с вызовом, побуждая его рассказать присутствующим о происшествии. Плевать, что ей будет неловко и что этот рассказ вызовет у работодателей сомнение в ее высокой квалификации.

- Вы работали личным секретарем?

- Да.

- Сопровождали босса в поездках, составляли графики, заменяли водителя?

- Да, конечно, - твердо взглянув ему в глаза, сказала Конни.

- И вы делаете все вовремя?

Она вздернула подбородок.

- По мере возможностей. Я готова принести рекомендации.

Словно почувствовав, что за их репликами стоит нечто ему неизвестное, Филдстоун-младший с недовольным видом положил руку на плечо девушки.

- Давайте присядем, - сказал он и потянул ее за собой на диван с высокой прямой спинкой, в то время как его отец вернулся на свое место за столом, а Барбер снова сел в кресло.

Нога молодого человека потерлась о ее бедро, и Конни слегка отодвинулась. Она не любила ни такой вот фамильярности в прикосновениях, ни запаха сигары, который напоминал смешанный аромат горелой тряпки, зрелого сыра и потных носков.

- Я хочу ввести вас в курс дела, мисс Буш, - сказал Филдстоун-старший. - Мы очень торопимся с одновременным открытием сети магазинов, потому что наши конкуренты-пронюхали о наших планах и теперь пытаются нас опередить...

- Вы говорите о Мадригале? - спросила Конни.

- Именно о нем. Когда-то мы были компаньонами, но потом Чарли Мадригал решил, что у него достаточно опыта и, главное, средств, чтобы начать свое дело. Наше соперничество осложняют вещи личного плана. - Филдстоун задумчиво посмотрел на Барбера.

Констанция знала, что крупные фирмы шпионят друг за другом, переманивают лучших сотрудников. Даже то, что появлялось в прессе, характеризовало Мадригала как жесткого бизнесмена, способного на все.

- Поэтому мы решили сменить часть сотрудников, работающих над проектом "Престиж" в Калифорнии.

- Конечно, это создает некоторые проблемы для всех, - заявил Гилберт Барбер. - Но мне не нужен новый секретарь. - Его холодные синие глаза встретились с глазами Конни. - Еще меньше я желал бы присутствия рядом с собой фотографа.

Конни чуть улыбнулась.

- Вы ошибаетесь, мистер Барбер, - сказала она спокойно. - Толковый секретарь - половина успеха босса.

- Все равно мне этого не нужно, я достаточно самоорганизован! - отрезал он.

Конни пожала плечами.

- Как хотите.

Она поняла, что единственным препятствием для выполнения работы станет сам клиент. И еще каким препятствием! В его обществе точно не соскучишься, зато нервы изрядно попортятся. Все, на кого ей прежде приходилось работать, были ей благодарны.

Тень пробежала по ее лицу - некоторые даже чересчур благодарны. Но, черт побери, навязываться она не собирается!

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.