Елизавета Луговская - Вы прекрасны, вы грустны Страница 34
Елизавета Луговская - Вы прекрасны, вы грустны читать онлайн бесплатно
Меланхоличная Луиза
На лето двор из Лувра перебирался в Фонтенбло. Празднества с шумными пиршествами проходили почти ежедневно. Все это сопровождалось купаниями как в дневное, так и в ночное время, прогулками при луне и бесконечными амурными приключениями. Летний воздух был проникнут страстью, а говоря точнее и грубее - похотью. Двор обожал фарсы, розыгрыши и предавался самым грубым и непристойным затеям без тени смущения. Жаркие дни как будто полностью растворили и атрофировали у придворных мадам и месье то, что считается самыми элементарными правилами приличия.
Герцог Орлеанский, брат короля, женился на Генриетте Английской, особе яркой и эксцентричной. В нее был влюблен герцог Бэкингем и преследовал ее по пятам, повторяя безумства своего отца, когда тот был влюблен в Анну Австрийскую. Анна же и способствовала женитьбе своего сына на этой принцессе, которая смущала покой всех мужчин, попадавшихся на ее пути. Но законные радости брака вскоре прискучили принцу, и он вновь обратил взор на своих молодых придворных мужского пола, открыто домогаясь их расположения. Генриетте все это быстро надоело, и она стала искать любовника. Но просто любовник ее не устраивал. Ей был нужен человек королевской крови. И она выбрала... короля.
В атмосфере, которая царила в Фонтенбло, со способностями Генриетты, или, как ее теперь называли, Мадам, и с готовностью короля к любому новому приключению Генриетте Английской не составило никакого труда после вечерней прогулки задержать на некоторое время короля в лесу. Вернулись из леса они в три часа ночи, усталые, утомленные, но очень довольные друг другом.
Шалости на природе продолжались полным ходом. В них участвовал весь двор, вдохновленный примером короля и Мадам. На праздниках теперь была новая королева - Генриетта Английская, сияющая от своего великолепия и своей власти над королем.
Но Людовик XIV совcем недавно женился. И его молодая жена Мария-Терезия не чаяла в нем души. Она очень остро переживала такое легкомысленное поведение мужа. А когда она узнала, что беременна, плакала день и ночь. Потом не выдержала и пошла жаловаться Анне Австрийской, своей свекрови. С королем она говорить о его аморальном поведении не смела.
Королева-мать тут же вызвала сына и начала его отчитывать. В конце концов, он испортит отношения не только с королевой, но и со своим братом и тем самым разрушит все королевское семейство. Но тут в первый раз она столкнулась с грубостью своего всегда довольно послушного взрослого ребенка. Он резко оборвал ее и запретил возвращаться к разговору о его поведении. Он - король и волен общаться с тем, с кем ему хочется.
Но разговор с матерью неприятным осадком остался в его душе. Он чувствовал вину, в конце концов, она была права, да и Марию-Терезию он искренне жалел. Что же делать? Не отказываться же из-за всех этих пустяков от прекрасной Генриетты? Король посоветовался с Мадам. Мудрая женщина, она предложила простой выход: чтобы отвести от нее удар и тем самым успокоить королеву-мать и брата, а заодно и Марию-Терезию, королю надо выбрать одну из придворных дам и начать оказывать ей знаки внимания. Она даже знала одну такую молодую простушку, которая как нельзя лучше могла подойти на эту роль. Она не настолько красива, чтобы вызвать ревность у Генриетты, и не настолько невзрачна, чтобы не поверили в интригу. Зовут ее Луиза де Лавальер.
Луиза Франсуаза ла Бом ле Блан де Лавальер, дочь маркиза, родилась в Туре 6 августа 1644 года, и в это время ей было неполных 17 лет. Блондинка с карими, выразительными глазами, она не имела ни красивой груди, ни красивых плеч. При этом она немного прихрамывала после вывиха, случившегося у нее в семилетнем возрасте и до конца не вылеченного. Одним словом, Мадам решила, что Луиза не представляет никакой опасности для нее.
Иначе смотрели на Луизу молодые люди. Молодой граф де Гиш был влюблен в нее до безумия. Да и другие молодые донжуаны отзывались о скромной блондинке с большим интересом. И даже многие придворные дамы говорили о ней так: "Звук ее голоса проникал в сердце" (мадам де Кайлюс), "С прелестью ее лица соперничала красота серебристых волос" (мадам де Лафайет), "Невозможно выразить очарование ее взора" (принцесса Пфальская).
Мадам Генриетта просчиталась. Король, увидев впервые Луизу, это чудесное создание, остался очень довольным выбором Мадам. Он нанес Луизе визит, та была очень скованна, но именно это ее смущение понравилось королю, как и сама девушка. Своей любовнице, Генриетте Английской, он, конечно, ничего не сказал.
Король не знал о том, что Луиза любит его, грезит о нем, следит за каждым его шагом, ловит каждое донесшееся до нее слово Людовика. Впрочем, очень скоро он с огромным удовольствием обнаружил чувства молоденькой Луизы. Дело было так.
Гуляя по террасе Фонтенбло, он увидел четырех девушек, которые направились в рощу, очевидно, для того, чтобы поболтать там вдалеке от всех. В одной из них он узнал Луизу де Лавальер. Король был в веселом настроении и решил незаметно последовать за ними, чтобы подслушать разговор. Девушки уселись на скамейку и стали обсуждать празднества, состоявшиеся накануне у Мадам, балет, в котором принимал участие сам король со своими придворными. Обсуждали танцоров. Говорили три девушки, та, которая интересовала короля, молчала. Но вдруг, во время обсуждениями танцоров, король услышал знакомый приятный голос:
- Разве можно восхвалять тех, кого вы назвали, когда рядом с ними танцевал сам король?
- Ах, вот как, Луиза, - засмеялась удивленная такой горячностью фрейлина, - значит, чтобы вам понравиться, надо быть королем?
Она продолжала, улыбаясь, смотреть на Луизу, ожидая ответа. Две другие девушки тоже с большим интересом ждали, что ответит скромница.
- Нет, что вы, корона тут ни при чем! Не корона делает его неотразимым, а он сам. Корона только уменьшает опасность обольщения. Если бы он не был королем, перед ним нельзя было бы устоять. Но рядом с ним все остальные меркнут, и это предохраняет от увлечения.
Все это было сказано Луизой так пламенно и серьезно, что ее подруги не стали подшучивать над ней, а каждая про себя задумалась над сказанными ею словами.
Король, спрятавшийся за деревом, пришел в сильнейшее волнение. Он собрался с духом, чтобы не сделать лишнего движения и не оказаться обнаруженным, затем, стараясь не наступать на сухие сучки, медленно шагая, покинул рощу.
Рискованно мужчинам подслушивать женские разговоры. Можно узнать о себе такое, что и жить не захочется, и всякую уверенность в общении с прекрасным полом потеряешь. Но когда слышишь такие слова, какие услышал король Людовик XIV, причем сказанные совершенно искренне, в лицемерии у Луизы не было никакой нужды, то начинаешь летать как на крыльях. Что и произошло с Людовиком после этого случая.
О Генриетте Английской он даже не вспоминал. Она была крайне удивлена этим, но не относила пока странную задумчивость и вместе с ней какую-то непонятную восторженность короля к его новому знакомству. Он смотрел куда-то мимо нее, часто краснел, перестал шутить, забросил свои забавы и розыгрыши.
После случая в роще король понял, что влюблен. Он провел бессонную ночь, все повторяя про себя слова Луизы о нем. Они были прекраснее самой дивной музыки. И голос ее казался королю самым мелодичным музыкальным инструментом. На следующий день он написал девушке письмо, в котором просил о свидании. Он мог просто приказать ей, но он просил. Он поручил своему поверенному отнести записку к Луизе с просьбой о посещении в ее комнате. Курьер вернулся с неутешительным известием. Маркиза очень сожалеет, но она чиста и не может принять наедине мужчину в своей комнате, даже если это король.
Посыльный короля был поэтом по имени Бенсерад, искушенным в любовных делах. Король часто доверял ему свои интрижки и в ответ получал остроумные советы. Вот и на этот раз король сокрушенно вздохнул и посмотрел на Бенсерада: как быть?
- Спальня Луизы де Лавальер смежная с покоями мадемуазель д'Артиньи, с которой у меня прекрасные отношения, - лукаво улыбнулся поэт. - Я уговорю ее, чтобы она пропустила вас к себе. Фрейлины размещаются на верхнем этаже замка, и взобраться туда можно только по водосточным трубам. Проникнуть внутрь можно через окно, которое выходит на террасу. Я уговорю мадемуазель д'Артиньи, и она откроет вам свое окно. Так вы попадете в спальню к Луизе. Но для этого вам, ваше величество, придется полазить по трубам. Вы готовы?
Король расхохотался. Готов ли он? Для любви не может быть преград! И они решили привести план в действие этой же ночью. Король распалялся, предвкушая, как он будет ласкать нежное молодое тело Луизы.
В то время на короля Франции смотрела вся Европа. А он лазал по водосточным трубам в окна девушек. План Бенсерада был исполнен королем безупречно.
"В тот же день, около полуночи, король, - пишет в своих мемуарах мадам де Жанлис, - взволнованный и возбужденный, взобрался по водосточной трубе на террасу, оказался у открытого окна и вошел к мадемуазель д'Артиньи, которая проводила его к двери в спальню мадемуазель де Лавальер.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.