Сандра Браун - Другая заря (Том 2) Страница 37

Тут можно читать бесплатно Сандра Браун - Другая заря (Том 2). Жанр: Любовные романы / love, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Сандра Браун - Другая заря (Том 2) читать онлайн бесплатно

Сандра Браун - Другая заря (Том 2) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сандра Браун

- Ты, проклятая сука! - закричал он.

- Если ударишь меня, я покажу синяки самому священнику, - быстро сказала Присцилла, когда Даб замахнулся. Угроза остановила его. Он опустил руку, лицо его исказилось от ярости, а грудь тяжело вздымалась.

Непослушными пальцами Даб застегнул жилет.

- Дорогой, не забудь шляпу и трость, - проворковала Присцилла, увидев, что он шагнул к двери. Веселый смех звенел у него в ушах, когда Даб захлопнул за собой дверь.

Присцилла провальсировала по комнате и упала на постель. Апоплексическое выражение его лица стоило того, чтобы несколько недель готовить эту встречу, проводя время и мучаясь со слюнтяем Грейди Шелдоном.

Она громко расхохоталась и обхватила себя руками. Еще большую радость испытает Присцилла, когда благочестивые отцы Форт-Уэрта попытаются унизить ее.

Даб Эбернати, красный от ярости, расталкивал локтями пьяную толпу в салуне, пробираясь к выходу. Его глаза выхватывали потные лица, пока наконец не остановились на одном. Даб подал знак и тут же вышел из "Сада Эдема". Мужчина скоро присоединился к нему. Разговор был короткий, указания четкие.

Мужчина вернулся в салун, а Даб Эбернати пошел туда, где оставил свою повозку, вскочил в нее, цокнул языком и погнал лошадь сквозь теплую ароматную ночь к дому, где его ждала семья.

***

Шугар Долтон проснулась раньше обычного. Еще не рассвело, когда она повернулась и ощутила кислый вкус во рту. Левая рука болела и мешала спать.

Шугар подвинулась к краю кровати, села, трясущимися руками схватилась за голову и согнулась почти пополам, пытаясь встать с провисшего матраса, на котором много лет развлекала стольких мужчин, что и счесть невозможно.

Что такое она съела вчера вечером, почему так жжет сердце? Кстати, когда она ела в последний раз? Получив вознаграждение, Шугар тратила деньги только на виски.

Спотыкаясь, она спустилась по темной лестнице, решив сходить в уборную во дворе. Пройдя через мрачные комнаты, Шугар с трудом проскользнула через задний выход.

Рассвет был холодный, мокрый. Босые ноги Шугар ступили на узкую полоску травы между дверью и уборной. Она придерживала подол рубашки и старалась идти на цыпочках. Когда Шугар подняла глаза, крик застрял у нее в горле.

В сером влажном утреннем свете то, что предстало глазам Шугар, казалось еще ужаснее.

Хозяйка "Сада Эдема" была прибита гвоздями к стене уборной. Молоток все еще раскачивался возле ее шеи. Лицо Присциллы посинело, язык вывалился, глаза вылезли из орбит. Пряди пепельных волос развевались на ветру, похожие на испанский мох, свисающий с ветвей мокрых деревьев. Руки и ноги были раздвинуты. Кровь уже засохла на ладонях и ступнях, прибитых гвоздями.

Она была голая.

Шугар пыталась кричать, но у нее вырвался только хрип, похожий на карканье. Левая рука, казалось, онемела, но причиняла боль. Шугар хотела бежать, но колени подогнулись. Сердце, отравленное за столько лет алкоголем, перестало биться. Шугар упала на влажную землю.

***

На следующий день проповедник пришел в ужасное раздражение, узнав, что почта не доставила его послание приходскому священнику. Считая такой недосмотр непростительным, он сказал об этом почтальону. Но тут он увидел заголовки в утренних газетах. Страшная смерть Присциллы Уоткинс и Шугар Долгой подольет масла в огонь, когда он будет метать громы и молнии, как и собирался во время воскресной службы.

Горожане Форт-Уэрта качали головами, прочитав сообщения в газетах. Две падшие голубки умерли, одна из них насильственной смертью. Газеты выражали сожаление, но.., что посеешь, то и пожнешь. В тот же день эти события уже перестали быть новостью.

Ничего особенного, проститутки умирали часто и, как правило, ужасной смертью.

***

Это казалось чудом, но Росс все еще был жив. Ночь длилась бесконечно. Лидия слышала бой часов, но не отходила от мужа. С каждой минутой дыхание его становилось все труднее.

Только отчаянные усилия помогли ей сдержать крик, когда доктор, печально покачав головой после осмотра раны, тихо сказал, что ничего нельзя сделать. Даже Джейк, презиравший врачей, не проронил ни слова. Все, в том числе и Лидия, понимали, что, не будь Росс таким сильным, он умер бы сразу после выстрела.

И сам Росс понимал это. Несколько часов назад он простился с детьми. Бэннер плакала, прижимаясь к отцу. Ли сдерживался, но слезы стояли в его глазах и хлынули потоком, когда он выскочил из дома, где лежал умирающий отец. Мика последовал за ним следом, бросив:

- Я лучше буду с ним.

С тех пор их больше не видели. Лидия не боялась за Ли. С ним будет все в порядке.

Она больше беспокоилась за дочь. Заливаясь слезами, они обнялись. У Лидии душа болела за Бэннер: какой безрадостный день свадьбы. Лидию, конечно, взволновала новость о том, что Джейк стал членом их семьи, хотя она и так считала его родным уже многие годы. Когда Джейк объявил о браке с Бэннер и объяснил, почему они с Россом подрались, было много слез и объятий.

Лидия прикоснулась к руке Джейка.

- Росс отреагировал как отец. Если бы он успел подумать об этом, то был бы так же рад, как и я.

- Мы помирились, - сказал Джейк.

Говоря с Бэннер, Росс взял ее руку, похлопал и улыбнулся.

- Я рад за вас с Джейком. Будь счастлива, - прошептал он. Но слова отца не сделали Бэннер счастливее. В ее глазах застыло безысходное отчаяние.

Никому не удавалось успокоить Бэннер, даже мужу. Ма наконец уговорила ее лечь в гостиной. Джейк сел рядом. Ма ночью дежурила на кухне, заваривая чай, которого никто не хотел. Она убеждала всех немного поесть и подкрепить силы. Сама Ма тоже не ела. Лидия вернулась к Россу в кабинет и закрыла дверь. Если это их последняя ночь с Россом, они должны провести ее наедине.

Сейчас она мысленно позвала его, он открыл глаза и ясным взглядом посмотрел на жену. Бог совершает мало благодеяний. Россу посчастливилось поблагодарить Джейка за то, что тот убил Клэнси. Бог даровал Россу силы попрощаться с женщиной, которую он любил больше жизни.

Без видимых усилий он поднял руку и провел пальцами по волосам Лидии.

- Помнишь.., как я любил.., играть с ними. Она склонила голову, не желая тратить драгоценные мгновения на слезы. Когда Лидия посмотрела на мужа, глаза ее сверкали.

- Да, ты всегда был хулиган.

- Мне нравится это. - Росс стал накручивать на палец прядь волос.

- Я люблю тебя, - прошептала она.

- Я знаю, - тихо ответил он. Рука его передвинулась от волос к щеке. - Я помню, когда впервые посмотрел тебе в лицо. Я растворился в тебе, Лидия.

Рыдания разрывали ей грудь. Она заставила себя улыбнуться.

- Тебе следовало тогда побриться.

- Я помню все.

- Я тоже. Каждый миг с тобой был прекрасен. Я не жила до тех пор, пока не встретила тебя. - Лидия потерлась лбом о его лоб. - Если бы Джейк не убил Шелдона, я бы убила его. Почему он выстрелил в тебя?

- Ш.., ш... Это могло произойти в любой момент в последние двадцать лет. Мы так много времени провели вместе, что забыли об осторожности. Не надо быть слишком эгоистичными.

- Там, где дело касается тебя, я всегда эгоистична. Мне постоянно тебя не хватает. - И она страстно поцеловала ему руки.

Заметив, что Росса терзает боль, Лидия встала со стула, опустилась на колени, положила руку на живот мужу, а другую просунула ему под голову.

Когда прошел самый сильный приступ боли. Росс снова посмотрел на нее:

- Как я выживу на небесах, ожидая тебя?

- О Росс. - Ее лицо исказило страдание. Слезы хлынули из глаз. - Для тебя время пройдет быстро. А я? Как я буду жить без тебя? Я не смогу. Позволь мне уйти с тобой.

Он покачал головой и погладил ее. Росс думал о внуке, о котором Лидия еще не знала.

- Тебе нельзя. Ты нужна детям. Ли будет больно и тяжело. Так что присмотри за ним вместо меня. Бэннер...

- У Бэннер теперь есть Джейк. Они любят друг друга.

- Я желаю им.., того, что было у нас.

- Ни у кого не будет того, что у нас. Росс улыбнулся:

- Все любящие так думают.

- В нашем случае так и есть. - Лидия прикоснулась пальцами к его губам, которые так любила. - Благодаря тебе. Глаза его затуманились от боли.

- Нет, любовь моя, благодаря тебе. - Росс потянулся к жене. Она схватила его руку и положила себе на грудь. - Лидия... Лидия... Лидия...

Так Росс перешел в иную жизнь, и Лидия не удержала его, потому что не могла видеть боли, от которой он страдал в этой жизни. Но еще несколько часов она продолжала обнимать его.

Бэннер внезапно проснулась. Она сразу поняла все. Розовый свет зари за занавесками гостиной проникал сюда. Всхлипывания Ма доносились из комнаты, где она наконец села на стул. Бэннер поняла, что отец ее умер.

И потом увидела, что Джейка нет в гостиной. Она скинула одеяло и тихо пошла в холл.

Возле портьеры Бэннер внезапно остановилась. В бледном солнечном свете, пробивавшемся сквозь окна, она увидела мать и мужа. Лидия прижалась к Джейку и рыдала у него на плече. А он крепко обнимал ее. Его руки нежно успокаивали Лидию, а губы двигались по ее волосам.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.