Нора Робертс - Прощай, прощай, черный дрозд! Страница 13

Тут можно читать бесплатно Нора Робертс - Прощай, прощай, черный дрозд!. Жанр: Любовные романы / Остросюжетные любовные романы, год 2004. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Нора Робертс - Прощай, прощай, черный дрозд! читать онлайн бесплатно

Нора Робертс - Прощай, прощай, черный дрозд! - читать книгу онлайн бесплатно, автор Нора Робертс

— Обыкновенный выход в свет. Я попросил ее вы пить со мной. Надеялся, что смогу уговорить ее поужинать. Поскольку она согласилась сделать это, мы прошли из бара в ресторан.

— Вы всегда назначаете свидания женщинам, у которых покупаете подарки для матери?

— Если бы всегда получалось так удачно, подарков у моей мамы были бы горы. — Макс поднял чашку, сделал глоток и посмотрел на Винса поверх ободка. — Лейн — очень интересная и очень привлекательная женщина. Мне захотелось познакомиться с ней поближе, и я пригласил ее в бар. Мне очень жаль, что она попала в беду.

Винс нахмурился:

— Пока она развлекалась с вами в городе, кто-то проник в ее дом.

— Я понял. — Тут Макс решил, что можно поесть, и подцепил вилкой кусочек омлета. — Значит, вы думаете, что я бегаю по городу, выискиваю хорошеньких женщин в магазинах, приглашаю их ужинать, очаровываю и одновременно граблю их дома? Шеф, это явная натяжка. Во-первых, до вчерашнего дня я Лейн и в глаза не видел. Во-вторых, я никогда не бывал в ее доме и не знал, есть ли там что-нибудь ценное. Куда логичнее было бы ограбить магазин, не находите? Там много хороших товаров.

Винс промолчал, и Макс пожал плечами.

— Если вы все-таки хотите кофе, то здесь есть пара чистых стаканов.

— Благодарю, я пас. Какие дела привели вас в Эйнджелс-Гэп, мистер Гэннон?

— Я заключил договор со страховой компанией «Рилайенс Иншуранс» и приехал, чтобы сделать для нее кое-какую работу.

— Какую именно?

— Шеф Бергер, вы можете связаться с исполнительным директором компании Аароном Слейкером и удостовериться, что я действительно работаю на «Рилайенс». Их штаб-квартира находится в Нью-Йорке. Я не имею права обсуждать подробности договора без разрешения клиента.

— Вы не похожи на страхового агента. Макс снова пожал плечами.

— Есть разные виды страхового бизнеса. — Он от крыл клубничный джем и намазал его на треугольный тост.

— У вас есть удостоверение личности?

— Конечно. — Макс встал, подошел к шкафу, вынул из бумажника водительские права, протянул их Винсу и снова сел на место.

— У вас выговор не такой, как у жителя Нью-Йорка.

— Акцент Джорджии из человека и колом не вы бьешь. — Макс так разозлился, что стал нарочно говорить еще протяжнее. — Шеф, я не вор. Просто хотел пообедать с красивой женщиной. Валяйте, звоните Слейкеру.

Винс положил права рядом с тарелкой Макса.

— Непременно позвоню. — Он подошел к двери, но на пороге обернулся. — Мистер Гэннон, сколько времени вы собираетесь пробыть у нас в городе?

— Пока не закончу работу. — Он снова взялся за вилку. — Шеф, вы были правы. Омлет у них действительно отменный.

После ухода Винса Макс отставил тарелку в сторону — аппетит у него пропал. Коп всегда останется копом. Этот Бергер наверняка очень скоро проверит, выяснит, что он уже четыре года работает частным сыщиком, и даже узнает номер его свидетельства. А маленький городок остается маленьким городком. Не успеешь и глазом моргнуть, как об этом станет известно Лейн.

Ладно, когда придется платить по счету, он заплатит. А пока что следует заняться кражей со взломом. Время было выбрано чересчур удачно. Выходит, не он один решил, что «очень привлекательной» мисс Тавиш есть что скрывать.

Интересно, кто первым обнаружит, что именно?..

— Ни о чем не беспокойся, мы с Энджи прекрасно управимся, — заверила подругу Дженни. — А может, стоит на денек закрыть магазин? Винс сказал, что твой Дом засыпан обломками. Я могла бы прийти и помочь тебе убраться.

Лейн переложила телефон в другую руку, обвела глазами свой кабинет и представила себе, как беременная Дженни таскает столы и стулья.

— Нет, спасибо. Мне будет легче, если вы с Энджи займетесь магазином. Сегодня утром должна поступить большая партия товара, купленная на аукционе в Балтиморе.

Черт побери, ей ужасно хотелось быть там и самой распаковывать все эти красивые вещи. Восхищаться ими, включать в опись, выставлять. Лейн обожала придумывать, как показать полученный товар в самом вы годном свете. Впрочем, наблюдать за тем, как его покупают и снова уносят из магазина, она тоже любила.

— Джен, мне нужно, чтобы ты занялась новыми поступлениями. Я уже определила для них цены, они в файле. Там есть кувшин в форме лотоса работы Клариссы Клифф. Позвони миссис Гант и сообщи, что его прислали. Мы сошлись на семи сотнях, но она наверняка захочет поторговаться. Окончательная цена — шестьсот семьдесят пять долларов. О'кей?

— Ясно.

— Да, и еще…

— Лейн, успокойся. Я не первый день работаю. Позабочусь обо всем, а если возникнет что-нибудь не предвиденное, обязательно позвоню тебе.

— Знаю. — Лейн наклонилась и рассеянно погладила пса, который жался к ее ногам. — У меня голова не тем занята.

— Ничего удивительного. У меня просто сердце сжимается, когда я думаю, как ты там одна. Может быть, все-таки прийти? Я могла бы заскочить во время ленча. Часок Энджи и сама продержится. Принесу тебе что-нибудь поесть…

Лейн не сомневалась, что часок Энджи продержится. Но она знала себя и считала, что сделает больше, если ее не станут отвлекать разговорами.

— Все нормально. А когда я возьмусь за дело, то окончательно приду в себя. Может быть, заеду днем.

— Лучше бы подремала немного.

— Гм-м… Неплохая мысль… Ладно, я не прощаюсь. — Лейн дала отбой и сунула мобильник в задний карман мешковатых джинсов. Она прекрасно знала, что найдет полдюжины предлогов для нового звонка в магазин. Так что пусть телефон будет под рукой.

А пока что следовало заняться неотложными делами «Спрячь песика», — вдруг вспомнила она слова Вил ли. Поскольку никакого другого песика, кроме Генри, она не знала, следовало предположить, что Вилли бредил. Он наверняка приехал, чтобы о чем-то попросить или что-то отдать ей, но из этого ничего не вышло. Вилли думал, что кто-то его преследует, и, судя по всему, был прав. Но кто это мог быть? Коп? Частный сыщик? Или соучастник преступления, которому не понравилось, как прошел дележ? Было возможно и то, и другое, и третье. Однако учиненный в доме погром говорил в пользу последней версии.

Но хуже всего то, что человек, который преследовал Вилли, теперь преследовал ее.

Можно было, конечно, обратиться к Винсу. Только что она ему скажет? Сказать нечего. Все ее нынешнее благополучие зиждилось на том, что она — Лейн Тавиш, самая обычная женщина с самой обычной жизнью и самыми обычными родителями, владельцами ресторана в Нью-Мексико.

Но Илейн О'Хара, дочь Большого Джека, знамени того мошенника со списком преступлений длиной в руку, не вписывалась в мирный ландшафт Эйнджелс-Гэп. Никто бы не пришел в магазин Илейн О'Хары, чтобы купить старинный чайник или наборный сто лик.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.