Нелл Макфайзер - Любовная западня Страница 13
Нелл Макфайзер - Любовная западня читать онлайн бесплатно
— Она крепко спит. Вулф дал ей снотворное вместе с виски, чтобы мама не проснулась, когда он будет выходить из дома. — Тимбер снова злилась на мертвеца.
На лице Джейсона было написано отвращение.
— Я рад, что ни разу не встречался с этим человеком, — только и сказал он. — Вот вам моя версия, и я хочу, чтобы вы клятвенно обещали мне, что никогда не поставите ее под сомнение, — помолчав, сухо добавил Джейсон. — Итак, я вышел прогуляться и услышал шум в стойле быка. — На мгновение он задумался, а потом спросил: — У Вулфа была репутация пьяницы?
Тимбер кивнула:
— Во всем округе. Я все еще не могу понять, как моя мать…
— Не думайте сейчас об этом, — перебил ее Джейсон. — Что ж, прекрасно. Гуляя, я услышал здесь ужасный шум, а когда зашел в сарай, то понял — Вулф настолько пьян, что не понимает, что делает и насколько это опасно.
— Но неужели люди поверят, что Вулф, будь он трижды пьян, мог забраться в загон к Хамфри?
— Но он ведь забрался, не так ли? — терпеливо сказал Джейсон. — В конце концов я беспристрастный свидетель! В общем, он был не в себе из-за виски и решил поразвлечься с быком. Я слышал, как кто-то выкрикивает непристойные ругательства в адрес животного, а когда подошел поближе, то не мог поверить своим глазам. Вулф Рэгленд, едва держась на ногах, изображал из себя матадора и размахивал красным носовым платком.
Тимбер кивнула. Она начала понимать замысел Джейсона. Он предлагает вполне правдоподобное объяснение.
— Он именно так и поступал, когда напивался. Мама говорила, что однажды его арестовали за то, что он въехал на лошади в салун и… Ох, как же быть с носовым платком? Мне придется пойти и поискать его.
— В этом нет необходимости, — сказал Джейсон, многозначительно глядя на труп.
Тут Тимбер увидела торчащую из кармана джинсов Вулфа красную тряпку. Она содрогнулась от отвращения.
— Пан, неужели вы сможете… сможете прикоснуться к нему?
Тем не менее Джейсон направился прямо к загону. Внезапно Тимбер вспомнила, что бык все еще там.
— Пан, не надо! — закричала она. — Не ходите туда!
— Я и не собирался этого делать, — небрежно ответил Джейсон. — Только вусмерть пьяный мог отнестись к этому чудовищу без должного уважения, я же отношусь к нему со всей серьезностью.
Он вытащил из кузова грузовика вилы и, подойдя к загону, осторожно вывернул ими карман мертвеца. Тимбер в оцепенении смотрела на Джейсона. Нет, это уже чересчур. Настоящее сумасшествие! Ничего не получится. Кто-нибудь обязательно…
— А как быть с моими следами? Я обошла весь загон. Что, если кто-то заметит мои следы?
Джейсон осторожно протащил сквозь изгородь красный «флаг матадора».
— Копыта Хамфри так взрыхлили землю, что на ней не видно никаких следов — ни ваших, ни чьих бы то ни было. А теперь, — он передал Тимбер красную тряпку, — стоит как-то отблагодарить вашего спасителя. Давайте попробуем украсить ему рога. Согласитесь, это будет эффектно.
Джейсон вопросительно посмотрел на Тимбер. Не говоря ни слова, она взяла носовой платок, взобралась на изгородь и, наклонившись, тихо позвала Хамфри:
— Сюда, старик, сюда!
Животное послушно подошло к Тимбер. Девушка сунула руку в карман, где всегда носила кусочек сахара. Пока бархатистый нос Хамфри обнюхивал ее ладонь, она другой рукой надела ему на правый рог носовой платок. Бык, кажется, даже не заметил этого.
— Вы не думаете, что теперь его убьют? — с беспокойством спросила Тимбер.
В ответ Джейсон улыбнулся.
— Джеймс Фортсон не производит впечатления человека, который бросает деньги на ветер. Нет, нелепая смерть пьяницы не заставит его отправить полезное животное на живодерню. Думаю, он проигнорирует случившееся. — Джейсон взглянул на свои серебряные часы. — Уже почти десять. Хозяин дома сейчас, должно быть, в своем кабинете и смотрит, как выступает Джек Паар по так называемому цветному телевидению. Черно-белого им, видите ли, не хватает… — Он брезгливо поморщился.
Тимбер понимала, что Джейсон ведет обычную светскую беседу, стараясь ее успокоить. И она была благодарна ему за это; она всегда будет в долгу перед человеком, который стал ее другом и спас ее будущее.
Они уже должны были расстаться, как вдруг Тимбер схватила Джейсона за руку и тревожно спросила:
— Простите меня, Пан, но… — она на секунду замялась, — …но вы ведь не думаете, что я как-то заставила Хамфри убить… сделать то, что он сделал?
Вопрос был нелепый, но Тимбер нуждалась в ободрении. Ее ненависть к Вулфу была абсолютно реальной — так сильно он ее напугал.
Джейсон пристально посмотрел на девушку. И было в его взгляде нечто такое, что при других обстоятельствах непременно бы насторожило ее.
— Если бы я так считал, — после довольно длинной паузы непринужденно ответил он, — то оказался бы в одной компании с инквизиторами, сжигавшими ведьм за то, что те якобы напускали порчу на коров. Но не будем слишком углубляться в эту тему, надо спешить, мой юный друг. Худшее позади, однако впереди у нас долгая и утомительная ночь.
Лежа в постели, Тимбер ждала стука в дверь. Он должен был раздаться сразу же после того, как Джеймсу Фортсону расскажут о Вулфе. Боже, как долго тянется время! Тимбер закрыла глаза. Она задавала себе один и тот же вопрос: неужели ее ненависть к Вулфу Рэгленду была настолько сильна, что каким-то образом подействовала на быка и сделала его оружием для убийства? Нет! Что за дурацкая мысль! Да, она помогла умереть Вулфу, поскольку не протянула ему в решающий момент руки. Но убил Вулфа Хамфри, а не Тимбер. В конечном же счете Вулф сам во всем виноват. Если бы он не пришел туда за ней…
Стук в дверь отвлек Тимбер от этих беспокойных мыслей. Поправив свою старенькую ночную рубашку, она пошла открывать.
Глава 4
К счастью для матери Тимбер, на Юге к похоронам относятся серьезно — даже если хоронят таких никудышных людей, как Вулф Рэгленд. У всех собравшихся в старой деревянной церкви были скорбные лица, хотя тех, кто действительно скорбел по Вулфу, не набралось бы и десятка. Тимбер подозревала, что только любопытство, вызванное необычными обстоятельствами этой смерти, привело сюда так много народу. Действительно, никто не отказался пройти мимо открытого гроба и взглянуть на неподвижно лежащего усопшего, одетого в блестящий костюм из саржи. Краем глаза Тимбер заметила, что большинство присутствующих были разочарованы увиденным, поскольку благодаря стараниям мистера Тиллмана из похоронного бюро Вэртауна следы от копыт старого Хамфри на физиономии Вулфа удалось замаскировать.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.