Джилл Шелвис - Не везет так не везет Страница 14

Тут можно читать бесплатно Джилл Шелвис - Не везет так не везет. Жанр: Любовные романы / Остросюжетные любовные романы, год 2007. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Джилл Шелвис - Не везет так не везет читать онлайн бесплатно

Джилл Шелвис - Не везет так не везет - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джилл Шелвис

— Купер! — ахнула она в испуге.

— Брианна! — с мольбой выдохнул он, мысленно умоляя ее не отталкивать его.

Она крепче стиснула его запястье. Он погладил ее по щеке. Глядя ему в глаза, она пролепетала:

— Прекратите! Иначе я…

— Что? — спросил он, прищурившись.

— Что-нибудь предприму! — заявила она, выпятив бюст.

— Как угодно, — пробормотал Купер и мрачно ухмыльнулся, когда Брианна, шлепнув его ладошкой по руке, походкой королевы подиума обошла вокруг стола, вытянула для себя стул и, ослепительно улыбнувшись, села. — По-моему, ты просто без ума от меня, — заявил Купер.

— Вы заблуждаетесь! — возмущенно воскликнула она. — И вообще… — Она осеклась, увидев входящую в столовую Шелли с бутылкой вина в руке. За ней следовал Данте, неся на большом подносе блюда с закусками. Когда он поставил поднос на стол, Шелли с улыбкой поблагодарила его:

— Спасибо, Данте! Ты чрезвычайно любезен.

— Всегда к твоим услугам, крошка! — ответил он.

Шелли стала выставлять еду на стол: тарелку с выпечкой, вторую — с кусками мяса разных сортов, третью — с фруктами.

— Извините, что не угощаю вас нашими фирменными блюдами, — с виноватой улыбкой сказала она. — Я почти приготовила жареных цыплят, фаршированных грибами и печенью, но потом отключили электропитание, и… — Она заморгала, готовая разрыдаться. — В общем, цыплята не прожарились, поэтому…

Она в отчаянии всплеснула руками.

— Не расстраивайся, — сказал ей Купер. — Сегодня я готов съесть что угодно.

— Правда? — с надеждой воскликнула повариха.

— Конечно!

— И я тоже, — сказала Брианна, тепло улыбнувшись смущенной девушке.

Купер отметил, что лицо ее при этом просветлело.

— Огромное спасибо, Шелли, за любезное обслуживание! — искренне сказала Брианна.

— Не стоит, я должна была вас обслужить совершенно по-другому, — кусая губы, сказала повариха.

— Ты постаралась от всей души и заслужила благодарность, — успокоил ее Данте.

Девушка наградила его робкой улыбкой. Данте засунул руки в карманы. Брианна стала накладывать с блюда себе на тарелку сыр и виноград, говоря при этом:

— Ограничение в еде пойдет лично мне только на пользу.

Немного успокоившись, Шелли рассмеялась:

— Завтра всем вашим ограничениям придет конец. Я совращу вас такими аппетитными кушаньями, что вы не устоите и наедитесь до отвала.

Не донеся виноградину до рта, Брианна многозначительно взглянула на Купера, как бы напоминая ему, что завтра он должен покинуть пансионат. В ответ он загадочно улыбнулся. Разочаровывать ее во время приема пищи было бы нетактично.

Данте наклонился и забрал у Шелли пустой поднос. Она взглянула на него снизу вверх, как на своего бога. Купер задался вопросом, что почувствовал бы он сам, если бы кто-то смотрел на него с таким же благоговением, восхищением и восторгом. В данный момент взгляд Брианны трудно было назвать даже добрым.

— Один из нас утром уедет отсюда, — сказала она Шелли.

Данте молча покачал головой.

— Нет? — удивленно воскликнула Брианна. — Отчего же?

— До того как уляжется снежная буря, дороги расчищать не начнут. Мы все надолго заперты в этой ловушке.

— А где же вы спите в подобных случаях?

— О, за нас волноваться не нужно, — выпалила Шелли. — В доме имеются служебные помещения, в которых нам разрешается находиться в экстренных ситуациях. Вы даже не заметите нашего присутствия. — Она стала наливать из бутылки вино в бокалы Купера и Брианны. Внезапно в одном из бокалов что-то подозрительно звякнуло. Брианна взяла бокал и, взглянув в него, испуганно воскликнула:

— Там на донышке осколок стекла!

Шелли обмерла, вытаращив глаза. Данте невозмутимо забрал у Брианны бокал и спокойно сказал:

— Ничего страшного, всякое бывает.

Он отобрал у Шелли бутылку, поставил ее на стол и вывел перепуганную повариху из комнаты.

В столовой воцарилась напряженная тишина. Купер испытующе смотрел на Брианну, сидевшую с непроницаемым лицом.

— Итак, мы в капкане, — нарушил Купер затянувшееся молчание. — Рекомендую расслабиться и насладиться вином.

Он наполнил содержимым бутылки чистый бокал. Брианна взяла его за ножку и молча осушила одним залпом.

— Не советую торопиться, принцесса! — предупредил ее Купер. — В горах вино быстро ударяет в голову. Выпейте воды, это пойдет вам на пользу.

Она лишь усмехнулась в ответ. Он рассмеялся и вскинул вверх руки.

— Я только хотел предостеречь вас от мук похмелья!

— Лучше бы я напилась у себя дома и не забиралась в эти проклятые горы! — жалобно проскулила Брианна.

Купер снова рассмеялся, и тогда она схватила виноградину с таким видом, словно намеревалась запустить ею в него с другого конца стола. Он молча наслаждался ее растерянностью, сравнимой разве что с отчаянием кандидата в президенты США, потерпевшего поражение на выборах. Купер и сам до недавних пор был в подобном положении, пока не предпринял решительный шаг и не оставил свою работу, спасая остатки разума. Как это ни странно, теперь его совершенно не беспокоило то, что он превратился в безработного.

Улыбнувшись своим мыслям, Купер с аппетитом принялся за сыр и печенье. Но внезапно послышавшиеся из коридора незнакомые шаги вынудили его насторожиться. Это был не Данте, у того туфли были на резиновой подошве, и не повариха, легкую поступь которой он знал. Шаги были неторопливые и тяжелые, сопровождавшиеся странным позвякиванием и бряцанием. От ужаса у Брианны глаза полезли на лоб.

— Что это? — прошипела она. Кряк, бряк, звяк. Кряк, бряк, звяк.

— Не «что», а «кто», — уточнил Купер, мрачнея. — К нам пожаловал ночной гость.

— Это не Шелли и не Данте! — пролепетала Брианна.

— Верно, это кто-то другой, — согласился Купер. Тяжелые шаги приближались, словно неумолимый рок. Брианна ахнула, вскочила из-за стола и побежала вокруг него к Куперу в поисках защиты. Купер отодвинул для нее стул, однако Брианна внезапно поскользнулась и стала падать.

К счастью, Купер успел ее поймать. При этом локоны Брианны больно хлестнули его по лицу, зато груди очутились в его протянутых руках. Он сжал эти тугие полусферы ладонями и ощутил неописуемое блаженство. Брианна повисла у него на шее и прижалась к нему. Однако насладиться в полной мере этим пассажем ему помешало появление в комнате высокого худого незнакомца, черты лица которого скрадывали тени.

— Извините, у кого-нибудь из вас есть электрический фонарь? — спросил он с сильным шотландским акцентом.

Брианна обмерла. Купер крепче прижал ее к себе.

Ночной гость прошел в глубь комнаты. В неверном свете свечей стало видно, что это обыкновенный смертный, лет тридцати, опоясанный широким ремнем с подвешенными к нему слесарными инструментами, а не привидение. Теперь объяснились и пугающие звуки, сопровождавшие его шаги.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.