Э. Филлипс-Оппенгейм - Преступление Гаррарда Страница 14
Э. Филлипс-Оппенгейм - Преступление Гаррарда читать онлайн бесплатно
— Он не объяснил вам, что это за сюрприз?
— Нет. Но думаю, это были деньги. После того письма я не получала никаких известий. Ждала со дня на день — ни слова! Потом телеграмма из Америки с сообщением о смерти. Это было всем. Я решила приехать.
— И вы не нашли сюрприза?
Она вздохнула, ее глаза затуманились.
— Это эгоизм, конечно, но я горько разочарована. В отеле мне сказали, что денег, которые нашли при нем, едва хватило на уплату по счетам и расходы на похороны. Им пришлось даже добавить из своих средств.
— Он был, вероятно, большим чудаком. Мы телеграфировали в Нью-Йорк, и его управляющий Социус ответил, что Свэйл продал свою долю в фирме и уехал. Они полагают, что имел при себе крупную сумму.
— Значит, она пропала. Не думаете ли вы, мистер Гаррард, что его ограбили?
— Возможно, вы скоро узнаете, что он поместил свои деньги в какой-нибудь банк. Вы получите их через некоторое время — убежден в этом.
— Может быть. Пока же я потратила все свои деньги на этот дурацкий траур и билет второго класса в Америку.
— Вы едете в Америку?
— Мой дядя в Париже посоветовал съездить туда. Дед ведь не имел других родственников, а после него остались, вероятно, дом или какое-нибудь другое имущество. Может быть, он что-нибудь завещал. Я кажусь очень корыстолюбивой, не правда ли? Вы так странно смотрите на меня.
— Я? Вовсе нет!
— Возможно, я выражаю больше скорби по поводу своей судьбы, нежели по поводу утраты, но не умею лицемерить. Я француженка. Ему было уже 80 лет и он был болен. Я же в продолжение 10 лет была очень бедна. И вдруг это письмо! А теперь — опять прежнее.
На ее глазах блеснули слезы. Губы задрожали.
— Дорогая мисс, вы не должны заботиться о деньгах и очень хорошо сделали, придя ко мне. Ваш дед был одним из самых лучших друзей нашей фирмы. Я убежден — твердо убежден: скоро мы узнаем, куда он поместил свое состояние. До тех пор смотрите на наш торговый дом как на свой банк. Нам доставит удовольствие помочь вам.
Она взглянула на него с удивлением и благодарностью. Гарвей должен был сознаться, что впервые в жизни видел глаза, которые слезы делали еще прекраснее.
— Почему вы так добры?
— Дело не в доброте. Мы много лет торговали с вашим дедом. Он умер при посещении нашей фирмы. Понятно, что будем всеми силами поддерживать вас.
— Не дадите ли мне какой-нибудь работы? Не хотела бы принимать милостыню. Я охотно буду работать до тех пор, пока отыщутся деньги.
— Работу? Зачем? Какую работу?
Она посмотрела на него без всякой тени кокетства. Ему показалось, что она хладнокровно оценивает его.
— Я охотно сделалась бы вашей секретаршей.
— Моей секретаршей? Но у меня не было никакой секретарши.
— В таком случае вам необходимо нанять ее. Я уверена в этом. Видела сегодня вечером, какая масса народа бывает здесь. Я умею стенографировать и печатать на машинке на французском и английском языках.
— Мы постараемся подыскать для вас какое-нибудь занятие. Ведь вы уезжаете в Америку?
— Да, но скоро вернусь. Не хочу оставаться там. Люди, среди которых жил дед, были, вероятно, очень бессердечны. Они все так плохо отнеслись к моему отцу, когда он уезжал во Францию. Благодарю вас за обещание подыскать для меня какую-нибудь службу, но все-таки надеюсь быть вашей секретаршей.
На минуту его охватили сомнения, возникло подозрение, что этим поздним посещением торгового дома она преследовала какую-то цель. Но у него не хватило мужества заговорить об этом.
— Мы обсудим это, когда вернетесь из Америки. Уверен, что к тому времени состояние вашего дедушки найдется.
— Если сумма окажется достаточно велика, не стану работать. Но если их будет слишком мало…
— Надеюсь, денег будет много,— сказал Гарвей, поднимаясь и укладывая в портфель бумаги.— Каким образом вам удалось войти и все время пробыть здесь незамеченной?
— Все были слишком заняты, чтобы обращать на меня внимание. Я просто поднялась наверх и нашла приемную по газетным описаниям. Там села, словно поджидая кого-то, и никто не обращал на меня внимания. Потом постепенно все разошлись и, когда решила постучать к вам, услышала шаги.
— Вы напугали меня до смерти.
— Я сама была немного испугана. Уже одна мысль, что сижу в том же кресле, где умер дед, внушала страх. Увидев вас входящим из темного коридора, испугалась еще больше. Когда стану вашей секретаршей, всюду увеличим число ламп.
Он запер портфель, взял палку и шляпу.
— Значит, вернувшись из Америки, вы снова посетите меня? Отлично. Куда же отвезти вас теперь?
— Я вернусь в «Савой». Правда, это большая роскошь для меня, но речь идет только об одной ночи.
Они молча спустились по лестнице. Девушка споткнулась в темноте и невольно схватилась за его руку. Ее бледное лицо с яркими губами приблизилось к нему.
— Мне придется привыкнуть к запаху кожи, но должна сознаться, он отвратителен. Вы не находите?
— Я тоже терпеть не могу его, но приходится мириться. Может, пройдем до моста пешком? Там будет такси.
— Хорошо.
Они шли по безлюдным улицам мимо темных зданий, торговых домов. В такси с легким вздохом девушка опустилась на подушки.
— Вы устали?
— Конечно. Мне пришлось много ходить днем.
Он заметил тени под глазами и складку усталости у рта.
— Вы ужинали?
— Нет. В шесть я была уже у вас.
— Что же ели за обедом?
— Чашку кофе и печенье. Это было отвратительно.
— Ужасно! Я тоже еще не ужинал. Поеду с вами в «Савой», и мы поужинаем вместе.
— Чудесно! Теперь только почувствовала, что умираю от голода. Сама не решилась бы там поужинать. Вы прекрасный друг, мистер Гаррард.
В ее благодарном взгляде на этот раз было что-то кокетливое.
— Дорогая мисс, надеюсь, вы всегда будете считать меня своим другом.
11
В гриль-баре отеля «Савой», где Гарвей был редким, но желанным гостем, они сели за угловой столик. Девушка медленно потягивала коктейль.
— Не можете себе представить, как тоскую я но такой обстановке. Люблю веселье, красивые платья, люблю ужинать там, где играет музыка и танцуют.
— Ничего. Не сомневаюсь, что дед был очень богатым человеком и его состояние рано или поздно отыщется. Я твердо убежден в этом и готов предоставить вам любую сумму с условием, что вернете, когда получите наследство.
— А если деньги не найдутся? Я окажусь у вас в долгу, которого никогда не сумею оплатить.
— Это риск, но беру последствия на себя.
В ее глазах снова появилось загадочное полунасмешливое выражение.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.