Темми Хилс - Игра теней Страница 17
Темми Хилс - Игра теней читать онлайн бесплатно
Рэйчел мрачно улыбнулась. Пусть ей вовсе не по душе то, что делает Линда, но она не собирается вмешиваться. Рука Линды, сжимавшая ее руку, дрожала, и Рэйчел поняла, что той по-настоящему страшно. Сердце Рэйчел наполнилось жалостью к этой женщине. Ей захотелось обнять ее, но она сдержалась, почувствовав, что Линда пытается вернуть себе самообладание, чтобы не разрыдаться.
— Конечно, я никому не скажу. Даю тебе слово. — Ободряюще пожав руку Линды, она добавила:
— Но хочу услышать, что с тобой произошло. Похоже, у тебя все неплохо устроилось…
— Да, но…
Вытащив из сумочки носовой платок, Линда промокнула им глаза, но больше ничего не сказала.
Опершись рукой на оконную раму, Рэйчел спросила:
— Где твои родители?
— Надеюсь, что в аду. — Она прикусила губу, и ее глаза вновь наполнились слезами. — Конечно, нельзя так говорить. Вот уже восемь лет, как они умерли, но я все еще чертовски на них зла.
Рэйчел с осторожностью дотронулась до рукава Линды.
— Да, жить с ними было нелегко.
Данное утверждение являлось столь явным преуменьшением, что они обе не смогли сдержать улыбок.
— Я очень завидовала, что у тебя такая мать! Чего бы я не отдала, чтобы моя матушка приласкала меня так же, как всегда ласкала тебя и Пенни ваша. Линда язвительно усмехнулась. — Но моей старухе сначала потребовалось бы протрезветь, чтобы вспомнить, что у нее вообще есть дочь.
— Но ты вырвалась оттуда.
— Да, вырвалась. — Линда положила руки на бедра, словно эта демонстративно горделивая поза являлась доказательством ее способности выживать. — И я чиста. Ни алкоголя, ни наркотиков. У меня сейчас прекрасная жизнь, хожу на всякие общественные мероприятия и благотворительные вечера, а теперь еще участвую в избирательной кампании.
Улыбнувшись ей, Рэйчел спросила:
— Как ты познакомилась с сенатором?
— По чистой случайности. Полагаю, это можно назвать судьбой. — Сложив носовой платок, она вздохнула. — Посмотри на меня — заплаканные глаза и красный нос. Мне нужно попасть домой до начала вечеринки, иначе Дэвид потеряет из-за меня несколько голосов.
— Ты прекрасно выглядишь.
— Может, мне навестить тебя в другой раз? Я уже опаздываю.
Посмотрев на часы, Рэйчел скорчила гримасу.
— Я и сама опаздываю. Мне надо переодеться и поторапливаться.
Линда побледнела еще сильнее.
— Я подумала… видишь ли, в сложившихся обстоятельствах мне казалось, что ты могла бы Отменить свой визит.
От этих слов Рэйчел ощутила неприятный укол в груди. Она поняла, что Линда, особа, которую она когда-то, в прошлой ее жизни, хорошо знала, почувствовала угрозу. Имея отца-алкоголика и распутную мать, — да и у нее самой случались неприятности с законом, — доверчивостью Линда никогда не отличалась. Поскольку они не виделись почти десять лет, Рэйчел поняла, что у Линды нет оснований сейчас доверять ей. Она могла полагаться лишь на уже данное честное слово Рэйчел.
— Сенатор ждет моего прихода. Сейчас уже поздно что-то менять. — Взяв Линду за руку, она направилась с ней к входной двери. — К тому же все мною заработанное пойдет на его избирательную кампанию.
— Но все-таки…
— Ты нашла прекрасного мужчину, Линда. Я не собираюсь делать ничего такого, что способно отнять его у тебя.
Линда принялась покусывать покрытую блестящей оранжевой помадой нижнюю губу.
— Спасибо! — Ее глаза вновь наполнились слезами, она склонила голову и прошептала:
— Не следовало мне этого затевать. Я думала, что смогу справиться.
Вновь почувствовав жалость к подруге, Рэйчел обняла ее. Объятия были недолгими, но Рэйчел успела ощутить бегущую по телу Линды дрожь и неровное биение сердца. И хотя Линда ростом превосходила Рэйчел, сейчас казалось, что ее тело съежилось, уменьшившись в размерах. Понимая, что требуются слова утешения, Рэйчел произнесла:
— Если он любит тебя, то никогда не оставит.
Линда отпрянула от нее, ее зеленые глаза, в которых сейчас не было даже намека на слезы, злобно сверкали. Она стиснула зубы, отчего сразу стала казаться постаревшей.
— Боюсь, уже слишком поздно делать признания.
— Это никогда не поздно, — заверила ее Рэйчел, раздосадованная убежденностью, прозвучавшей в голосе Линды.
— Для меня поздно.
***Держа тарелку с закуской и пластиковый стакан с бочковым пивом, Джексон начал протискиваться сквозь толпу. Дюжина установленных на открытом воздухе столов была облеплена незамысловато одетыми участниками благотворительного пикника. Множество народа толпилось и на импровизированной танцевальной площадке. Смех и разговоры становились все громче: группа, исполняющая музыку стиля кантри с неизменным для нее звучанием аккордеонов и скрипок, с четким ритмом ударных и банджо, заставляла толпу неистовствовать.
В воздухе витали запахи жареного мяса, дорогих духов, острого соуса и больших денег. Судя по всему, сенатору не придется волноваться — он вновь займет свое кресло в Вашингтоне.
И хотя Джексон узнавал множество уже виденных им лиц, это устроенное сенатором мероприятие по сбору средств своей непринужденной атмосферой разительно отличалось от официальной обстановки вечеринки Дональдсонов. Что вовсе не означает, будто он может расслабиться. Угроза новой кражи ничуть не уменьшилась от того, что пикник организован на огромной лужайке перед домом сенатора. Двухэтажный дом в колониальном стиле огорожен специальными барьерами, но это отнюдь не гарантия того, что кому-то не удастся проникнуть туда незамеченным.
Помимо выделенных Гастингсом людей, Джексон расставил несколько своих человек внутри и снаружи принадлежащей сенатору собственности, а сам контролировал толпу, уделяя в ней особое внимание одному человеку.
Рэйчел выбрала для себя укромное место под покрытым наростами старым дубом, чья тенистая листва служила великолепной декорацией. Маленький стол был накрыт воздушной тканью, красивыми складками спускавшейся до земли. Создавалось впечатление, что пейзаж этот сошел с полотен художника-авангардиста: размытость линий, малодоступное для понимания настроение и загадочность.
Вездесущая кошка сидела подле Рэйчел, наблюдая за разложенными для очередного клиента картами. На некотором отдалении за другим столиком сидели ее сестра Пенни с приятелем Марком. Марк подсчитывал зажатые в руке банкноты, а Пенни делала пометки в блокноте.
Джексон наблюдал за этой сценой со смешанным чувством тревоги и подозрительности. С какой стати сестра Рэйчел и ее приятель оказались на пикнике? Потому что Пенни является сообщницей? Возможно, она должна разведать обстановку и сообщить результаты сестре. Предположение выглядело настолько правдоподобным, что Джексон помрачнел. И пусть Марк, несмотря на свою экстравагантную одежду и идиотскую внешность, показался ему приличным парнем, он вполне мог укрывать краденое. Джексону захотелось поскорее избавиться от этих мыслей. Уж слишком все просто, слишком очевидно. Неужели Рэйчел настолько наивна? Настолько беспечна?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.