Николь Клодетт - Дом на Ястребином мысу Страница 23

Тут можно читать бесплатно Николь Клодетт - Дом на Ястребином мысу. Жанр: Любовные романы / Остросюжетные любовные романы, год 2004. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Николь Клодетт - Дом на Ястребином мысу читать онлайн бесплатно

Николь Клодетт - Дом на Ястребином мысу - читать книгу онлайн бесплатно, автор Николь Клодетт

— Я получил твое письмо, черт возьми, поэтому я здесь, — сказал он, и она повернулась нему с широко раскрытыми глазами, тотчас же раскаявшись в том, что расписала ему в подробностях все случившееся.

— О, Тед, прости меня. Я совсем не хотела расстраивать тебя, — сказала она. — Я хотела только рассказать о том, что происходит. — Она старалась не горячиться и контролировать себя, но неожиданно почувствовала, как губы ее задрожали, глаза наполнились слезами, она бросилась ему на грудь, прижала голову к плечу и зарыдала. Это произошло настолько естественно, что, осознав случившееся, она не стала этому противиться. В последние месяцы она не раз плакала на этом плече.

— Поплачь, тебе будет легче, девочка моя Дженни, — услышала она его тихий голос и отпрянула назад, вытирая слезы тыльной стороной руки.

— Прости меня, Тед, — пробормотала она. — Я не хотела этого. Сила привычки, я думаю.

— Полагаю, ты сядешь и расскажешь о том, что здесь происходит, пока я буду готовить чай, — сказал он, усаживая ее в одно из глубоких деревянных кресел. — Опиши подробнее то, о чем ты написала мне в своем письме.

С Тедом всегда было легко разговаривать, и слова из нее полились рекой. Она не забыла ни о чем, и, когда закончила, ее лицо осунулось и побледнело. Светло-карие глаза Теда выражали холодное любопытство, однако на лбу, под завитком песочных волос, легла легкая складка. Он вытянул свое длинное худое тело, положив ноги на одно из кресел.

— Это жуткая история, — сказал он. — В ней много сверхъестественного, но мне кажется, что ты многое выдумала сама. Здраво ли ты мыслишь, Дженни?

Глаза ее расширились и стали мрачными, когда она взглянула на него.

— Я не хотела бы сойти с ума, Тед. И стараюсь этого не допустить, — ответила она. — Но нет другого объяснения. Разве ты не видишь, как все совпадает? Со времени моего приезда все ниточки сходятся вместе. Я сильно напугана, Тед, но я не могу больше закрывать глаза на происходящее.

— Другие объяснения конечно же есть, — нахмурился Тед, приподнимаясь в кресле. — Не существует никаких потусторонних сил, или астральных тел, или всякой чертовщины, как ты ее ни назови, которые вертятся вокруг захваченных ими людей.

— Но ведь ты знаешь, Тед, что существуют странные физические явления, — тихо сказала Джейн. — Мы время от времени о них говорим.

— Мы, черт возьми, время от времени говорим о разных вещах, — сказал Тед. — Но не о вещах подобного рода.

— Смотри в лицо фактам, обычно говорил ты мне, Тед. Смотри в лицо фактам. Так давай посмотрим на них. Тот столб чуть не убил меня. Это факт. Он свалился сам по себе. Это тоже факт. Никакой зверь не расшатал его, никакой ветер не снес, ничто логически объяснимое не заставило его упасть.

— Он мог упасть сам собой. Оттого что этот старый сарай стало трясти при шторме. Одной вибрации было достаточно, чтобы обрушить столб. Именно так происходят подобные вещи, это случается даже с металлами. Даже название есть — усталость металла.

— И скалы чуть не убили меня. Это тоже факт. Неужели ты думаешь, что подземные толчки возникли прямо в том месте, где я сидела?

— Случаются и более странные вещи, Джейн.

— А горящий огонь на воде? Я видела его дважды. Это не был плод моего воображения.

Тед нахмурился.

— На это у меня пет ответа, но я уверен, что существует какое-то объяснение, — сказал он. — Здравое, убедительное, логическое объяснение.

— О, Тед, разве ты не видишь, что слишком многое не объясняется простыми совпадениями? Меня позвали сюда, теперь я это понимаю. Аманта Колбурн тоже уверена в этом. Никто здесь не знал, что случилось с Эваном, а я никогда не слышала о Фиоие Мак-Фай, и фактов слишком много, чтобы запросто сбрасывать их со счетов.

— Послушай, Дженни, твои факты — это действительно факты, но ты все их неправильно интерпретируешь. Ты нашла в старой легенде параллель с определенным событием из твоей собственной жизни, и это больно ранило тебя.

Он взял ее за плечо и посмотрел на нее твердым взглядом из-под нахмуренных бровей.

— К черту, Дженни, я совсем не верю в духов, которые кем-то овладевают. В другое время, в другом климате ты бы так не восприняла все эти события.

— Какое «другое время» ты имеешь в виду?

— Ты сейчас уязвима. Ты все еще носишь Эвана в своем сердце. Все происходящее совпало с твоим ощущением вины.

— А есть ли выход из положения, Тед?

— Поехали со мной в Бостон, — сказал Тед. — Это не подходящее для тебя место, особенно сейчас. Очутившись между озлобленными рыбаками и этой ненормальной женщиной, ты просто сойдешь с ума.

— Нет, я не могу уехать, Тед. Они тоже являются неотъемлемой частью всего этого. Я не смогу уехать, даже если захочу. Что-то держит меня здесь.

— Ты сама себя держишь.

— Может быть, — задумалась Джейн. — Но даже если ты прав, если я уеду сейчас, я буду чувствовать себя так, будто не дочитала книгу, часть которой — я сама, и что-то будет упущено, не объяснено, потеряно. Мне будет еще хуже, чем тогда, когда я приехала сюда. — Тед подавил глубокий вздох, когда Джейн прильнула головой к его груди. — Но ты так замечательно сделал, что приехал, — сказала она. — И это действительно прекрасно, что ты здесь, но я буду идти своим путем. Я хочу выяснить правду для себя самой, и я — единственная, кто может это сделать.

— И тебе не важно, куда эта правда тебя заведет?

— Не важно.

— Не уверен, что я сдался, — сказал Тед. — Но утро вечера мудренее. Я снял комнату в городе, в небольшом домике, на котором висит табличка, что они принимают туристов. И мы завтра проведем вместе с тобою день, хорошо?

— Да, конечно, — быстро ответила Джейн. — У меня есть предварительная договоренность об обеде, которую надо подтвердить, но обед подождет.

— Уже объявилось местное очаровательное молодое дарование? — усмехнулся Тед. — Это правда, девочка?

— Возможно. Отчасти, однако. Боб Уэзерби очень приятный, с ним легко общаться. И есть еще Феррис Дункан.

— А, это тот рыбак, которого ты упоминала в своем письме.

— Да. Он сильно отличается от тех, кого я когда-либо знала, — сказала Джейн. — В нем есть спокойная внутренняя сила. Возможно, именно такой человек мне нужен. — Она увидела невозмутимый интерес в глазах Теда, обычное выражение на его лице. — Утром мне надо сделать одно дело, — сказала Джейн. — Если я не вернусь к тому времени, когда ты заедешь за мной, тогда подожди.

— До завтра, куколка, — сказал он, касаясь губами ее лба. Именно так он всегда прощался с ней на ночь. Она смотрела ему вслед, пока мелкий дождь и тьма не поглотили его силуэт. Она поспешила лечь в кровать, чтобы поспать несколько часов, оставшихся до утра, согретая теплом, появившимся вместе с приездом Теда. Но это было так похоже на него — он всегда старался умерить ее страхи, это было в его духе. Однако в его духе было также отворачиваться от всего, что не лежало на поверхности обыденности. Он мог быть участливым и необыкновенно понимающим. Он мог проявить мудрость и проницательность, раскрывая истинное положение вещей. Но силу, в которой она нуждалась, чтобы противостоять тому, что овладело ею; силу, необходимую ей, чтобы найти разгадку, ей нужно было найти в самой себе или в чем-нибудь или ком-нибудь другом.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.