Кэтрин Коултер - Как принцесса из сказки Страница 23
Кэтрин Коултер - Как принцесса из сказки читать онлайн бесплатно
— Мои пакеты! — всполошилась она. — Зачем вы бросили их туда?
Он расплылся в улыбке, и она увидела в глубине рта золотой зуб.
— Ты ужасно хорошенькая. Я хотел сесть с тобой. Стать немного поближе к такой конфетке.
— Нет, я не особенно хорошенькая и просила бы вас уйти. Здесь много свободных мест.
— Черта с два. Я остаюсь. Может, мне удастся подвинуться еще ближе. Говорю же, ты мне понравилась.
Лили с надеждой взглянула на водителя, но тот был по-прежнему поглощен рок-н-роллом и так подпрыгивал на сиденье, что автобус даже немного кренился в разные стороны. Ей не хотелось ни ссор, ни скандалов. Правда не хотелось.
— Ладно, — примирительно улыбнулась она, — я перейду на другое место.
— Не выйдет, — одними губами выговорил он, схватив ее за руку.
— Немедленно отпусти меня, парень!
— Не выйдет, — повторил он. — Знаешь, мне вовсе не хочется делать тебе больно. Но ничего не поделаешь, хотя жаль, конечно, потому что ты и вправду очень даже ничего. Просто стыд, что приходится идти на такое, но уж очень мне бабки нужны.
— Это… это грабеж?
— Да, не волнуйся, только грабеж, ничего больше. Мне нужен твой бумажник.
Но, говоря это, он выхватил из внутреннего кармана нож, нажал кнопку, и длинное тонкое лезвие угрожающе сверкнуло перед глазами Лили. Теперь она испугалась по-настоящему. Сердце заколотилось, а во рту стало горько.
— Убери нож. Я отдам тебе все, что у меня есть, хоть это не так много.
Заметив, что автобус подъезжает к следующей остановке, он тихо буркнул:
— Прости, для денег времени нет.
Сейчас ее убьют. Нож почти у ее груди. Лили застыла, чувствуя, как снова тянет в швах, но сейчас это не имело значения.
— Ах ты, сволочь! — прошипела она, всадив локоть прямо в его адамово яблоко, а потом под подбородок, так, что голова откинулась. Он издал странный горловой звук, пытаясь втянуть в себя воздух, однако ножа не выпустил.
«Уйди влево, сожмись, сделайся мишенью поменьше».
Она повернулась, ударила кулаком по его правому предплечью.
«Нападай не на оружие. На человека».
Схватив его запястье левой рукой, она ребром правой ударила по горлу. Пока он давился слюной и желчью, она врезала ему в грудь, прямо над сердцем. Нож выскользнул из его пальцев, со звоном ударился об пол и скользнул под сиденье.
Парень все еще задыхался, когда Лили прошипела:
— Не смей близко ко мне подходить, ублюдок!
Он, разумеется, не смог ответить, но Лили этого показалось мало, поэтому она напряженными ладонями ударила его по ушам.
Несостоявшийся убийца взвыл, но изо рта вырвался только хриплый клекот.
Автобус остановился прямо перед «Мермейдз тейл». Водитель, все еще приплясывая, помахал ей в зеркальце заднего обзора. И что теперь делать? Позвать на помощь?
Но последующее уже от нее не зависело. Сообразив, что дело плохо, молодой человек вскочил, подхватил нож, погрозил им водителю, пялившемуся на них широко раскрытыми глазами. По-видимому, теперь ему было не до танцев. Молодой человек взмахнул ножом, помчался к передней двери, выскочил и, перебежав улицу, свернул в переулок.
Водитель вскрикнул.
— Все в порядке, — заверила Лили, собирая пакеты. — Просто грабитель. Но я легко отделалась.
— Нужно вызвать полицию.
Не хватало еще иметь дело с копами. Убийца смылся, а Лили вдруг страшно ослабела, Сердце бухало в ребра, ноги подкашивались. Но спину она держала прямо и, казалось, стала выше, чем пять минут назад. Всего пять минут назад она сидела в пустом автобусе и неизвестно откуда взявшийся парень сел рядом и вытащил нож.
И не важно, что кололо бок, ныли ребра и стреляющая боль пронизывала ее с головы до ног. Она сделала это. Справилась с убийцей. Значит, не забыла все то, чему учил ее брат, после того как она наконец рассказала ему о Джеке и о том, что с ней проделывали.
Тогда Диллон стиснул ее так крепко, что казалось, кости треснут.
— Черт возьми, Лили, больше я никогда не позволю тебе быть беспомощной жертвой. Никогда!
И он учил ее приемам самообороны под восторженный визг двухлетней Бет, таскавшей игрушечного медведя за ногу.
Но не смог научить ее главному: душить страх, лишающий рассудка и способности мыслить, вскипевший при виде ножа, блестевшего в дюйме от груди. Лили справилась сама. Взяла себя в руки. Сумела защитить себя. Она сделала это!
Лили шагала, прямая и высокая, не обращая внимания на боль и легкую тошноту.
— Привет! — сказала она, улыбаясь миссис Блейд, разгадывавшей кроссворд за стойкой.
— Выглядите так, словно выиграли в лотерее, миссис Фрейзер. Я тут совсем запуталась. Преступник. Шесть букв. Не знаете?
— Хм-м… может быть, я? Но в «Лили» всего четыре буквы. Прошу прощения, миссис Блейд.
Лили засмеялась и потащила покупки наверх.
— Знаю! — обрадовалась миссис Блейд. — «Убийца»… нет… вторая «а». Черт!
Наверху Лили подвинула викторианский столик так, чтобы на него падал свет, разложила рисовальные принадлежности. И пусть адреналин бурлит в крови, ей все равно. Главное, что она прекрасно себя чувствует.
И тут рука ее застыла.
Ее картины. Нужно немедленно бежать в музей и убедиться, что картины Сары все еще там. Все восемь. Как она могла думать о Римусе в такой момент?
Или окончательно рехнулась? Ведь можно просто позвонить мистеру Монку и спросить насчет картин. Но что, если ему нельзя доверять… ведь до сих пор оказывалось, что никому нельзя доверять. Он вполне способен солгать. Теннисон или его отец могли выкрасть их прошлой ночью, после того как она ушла из дома, а мистер Монк еще и помогал им.
Нет, кто-то уведомил бы ее, если бы картины пропали. А вдруг они просто позвонили Элкотту или Теннисону? Да, это ее картины, но ведь она больна. Не так ли? Еще одна попытка самоубийства. Не способна справиться со стрессом.
Через три минуты она уже была на улице.
Глава 9
Музей искусств Юрики занимал целый квартал на Уэст-Клейтон-стрит. Великолепное здание викторианской эпохи стояло в окружении древних дубов, ронявших последние листья на холодном утреннем ветерке. Поскольку муниципальный бюджет урезали до минимума, горы листьев никто не убирал и толстое красно-желто-золотистое одеяло укрыло тротуары и двор музея.
Лили заплатила таксисту пять долларов, включая чаевые, потому что манжеты рубашки у парня были обтрепанными, а сам он, похоже, давно не ел досыта. Оставалось надеяться, что у нее хватит денег на входной билет.
Старый швейцар уведомил ее, что вход бесплатный, но любое пожертвование будет великодушно принято.
— Не от души?
— Как угодно. — Он расплылся в улыбке.
Ей не оставалось ничего, кроме как ответить такой же широкой улыбкой и попросить, чтобы он доложил мистеру Монку о ее приходе.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.