Темми Хилс - Игра теней Страница 25
Темми Хилс - Игра теней читать онлайн бесплатно
Джексон не сводил с фотографии глаз. Потом моргнул, но изображение не исчезло. Рой вопросов клубился в голове.
— Нет! Боже, этого не может быть!.. Ярость растеклась по телу горячим огнем, капельки пота выступили на висках. Вырвав из папки страницу, он скомкал ее в кулаке и прошептал дрожащим голосом:
— Будь ты проклята, Рэйчел!..
Глава 6
— Мама говорит, у тебя появился приятель… Старинная хрустальная скульптурка ангела, изготовленная австрийскими мастерами, выскользнула из пальцев Рэйчел. В ужасе она наблюдала, как переливающееся тело ударилось о кафельный пол и разбилось вдребезги. Осколки разлетелись во все стороны, засыпав сверкающими частичками кафель.
— Пенни, взгляни, что ты наделала.
— Я? — С испуганной гримасой Пенни сказала:
— Я только задала тебе вопрос.
Дрожащей рукой Рэйчел схватилась за сердце и отправилась к стенному шкафу за совком и щеткой. Вернувшись в торговый зал, она опустилась на корточки и замела на совок кучку переливающихся, словно упавшие звездочки, осколков. Негодуя на себя, она воскликнула:
— Ну ты только посмотри!
— Она дорогая? — сокрушаясь, спросила Пенни, наблюдавшая за происходящим, облокотившись на прилавок.
— Нет. Но она старинная и очень мне нравилась.
Прозвучал звонок, и входная дверь распахнулась.
— Что произошло?
Рэйчел подняла глаза и заметила стоящую над ней Эмили, строго по-матерински сдвинувшую брови. Рэйчел едва не застонала. Магазин только что открылся, и мать должна была начать сегодня работать лишь в три часа. Ничего хорошего ее приход не сулил. Теперь ей не отвертеться от вопросов матери и сестры о посещении ее дома Джексоном.
— Рэйчел уронила ангела, — поспешила ответить Пенни.
— Какая неосторожность, на тебя это не похоже, Рэйчел.
Эмили положила на прилавок сумочку и забрала из рук дочери щетку и совок.
— Думаю, это я огорчила ее…
С невинным видом Пенни занялась приклеиванием ценников к недавно прибывшей партии кельтских пентаграмм.
Выбросив осколки в мусорное ведро, Эмили строгим тоном спросила:
— Что ты натворила на этот раз? Сидя на корточках, Рэйчел подумывала о том, чтобы встать и уйти, пока неприятная беседа не затянулась.
— Всего лишь спросила о ее приятеле.
— У меня нет приятеля, — поднимаясь, раздраженно сказала Рэйчел.
— О! — Эмили проскользнула мимо Рэйчел. Поставив в шкаф щетку и совок, она быстро вернулась. — Пенни, я же просила тебя не упоминать об этом.
— У меня случайно вырвалось.
— Нет у меня никакого приятеля! Рэйчел посмотрела на мать и сестру, которые словно не замечали ее.
— Но она мне так ничего и не сказала. Обиженно надув губы, Пенни взглянула на сестру.
— Нет, сказала! — Не в силах справиться с подступающим гневом, Рэйчел скрестила на груди руки и заходила по комнате. — Джексон Дермонт всего лишь знакомый.
Пенни закатила глаза.
— Тогда ты просто дура.
— Я не желаю это обсуждать!.. Однако Пенни продолжила:
— Мужчина просто потрясающий!
— Не могу с тобой не согласиться, — откликнулась Эмили.
— Мама! Я же тебя просила…
— И судя по его виду, я бы сказала, что он так раздражен, что готов задать трепку самому черту.
Взглянув туда, куда был устремлен взгляд Эмили, Рэйчел обернулась. Рядом с припаркованным в дальнем конце стоянки «ягуаром» стоял Джексон, ожидавший, пока пройдет поток машин. Она еще никогда не видела его в потрепанных джинсах и полинявшей футболке. Выглядел он взбешенным, словно после проигранной схватки с противником. Переходя улицу, он преодолел короткое расстояние до магазина в несколько огромных шагов. Порыв ветра растрепал его волосы, и он раздраженно отбросил их назад рукой.
Плечи его были напряжены, лицо казалось маской, словно он готовился к схватке. Очевидно, с тех пор, как вчера вечером он покинул ее дом, что-то произошло. Но что? И почему он явился с этим в магазин? Чем бы он ни был раздосадован, Рэйчел не хотелось, чтобы мать узнала об этом.
Подхватив сумку Эмили, Рэйчел взяла за руку сестру и вывела ее из-за прилавка.
— Буду вам обеим признательна, если вы уйдете в кабинет.
— И что нам там делать? — запротестовала Пенни.
— Займитесь составлением описи товаров, отдыхайте. Делайте, что угодно. Только уйдите!..
Скорчив недовольную гримасу, Эмили забрала у Рэйчел свою сумку.
— Нам незачем прятаться.
— Вы не прячетесь, просто… Я хочу… О, мама, пожалуйста, дай мне поговорить с ним наедине несколько минут!
— Ладно. — Эмили нахмурилась и снова выглянула в окно. — Не знаю, чем ты сумела так разозлить его, но постарайся все уладить. Пора тебе устраивать свою жизнь. Он очень симпатичный, и у него, видимо, водятся деньги. Считай, что тебе повезло. — Подойдя к двери кабинета, она добавила:
— Если понадобится моя помощь, то я здесь.
Рэйчел повернулась к двери в тот момент, когда Джексон так стремительно ворвался внутрь, словно собирался разнести все здание по кирпичику. Он сразу заметил ее. Ничего не сказав, он принялся кругами ходить по магазину, враждебно поглядывая на выставленные на полках товары.
Не зная, что говорить, Рэйчел прибегла к стандартной фразе:
— Могу я помочь что-то найти?
— Да, можешь.
Больше он ничего не произнес, но продолжил свое хождение между витринами. Он осмотрел футляр для драгоценностей, затем небольшую египетскую урну, случайно купленную Рэйчел на распродаже. Он брал в руки то один предмет, то другой и рассматривал их, словно ожидал найти что-то ужасное.
— Джексон, что ты…
— Откуда ты все это берешь, Рэйчел? Тон вопроса был зловещим, она насторожилась, затем, тщательно подбирая слова, ответила:
— Из разных мест. Приобретаю на аукционах, распродажах имущества, через посредников. Иногда люди сами находят меня, когда занимаются переоборудованием своих жилищ и хотят что-то продать. А почему ты спрашиваешь?
— Где они?
— Где что?
Она сделала шаг к нему и остановилась, когда он резко обернулся.
— Ты их спрятала? — спросил он, голос его звучал так обманчиво спокойно. Или они выставлены напоказ?
— Что я спрятала? — Почувствовав, как кровь приливает к лицу, она требовательно спросила:
— О чем ты говоришь?
— Ваза с вечеринки Дональдсонов. Бриллиантовое колье Родманов. — Он потряс перед ней папкой и с угрожающим видом двинулся навстречу. — А как насчет яйца Фаберже, столь беспечно оставленного четой Дауни на камине?
— В чем ты меня обвиняешь?
Она ощущала на себе всю силу его гнева. Чем ближе он подходил к ней, тем сильнее она чувствовала, как, словно от удара тока, начинает гореть и зудеть кожа. Снова и снова она проклинала себя за неумение противостоять ему. Сейчас ей хотелось одного — возвести между ним и собой преграду и исчезнуть, спрятавшись за ней.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.