Безликий - Дебора Рэли Страница 26
Безликий - Дебора Рэли читать онлайн бесплатно
— В больнице дежурит охранник, и пока Сандер находится в реанимации, они ограничат посещение. Но я не могу постоянно присматривать за Винтер.
— Я могу это сделать, — без колебаний ответил Ноа.
— Ты отвезешь ее в коттедж?
— Да. — Он уже предупредил Винтер, что она не вернется ни на ферму, ни в свою квартиру.
К счастью, она напугана и не стала спорить.
Выражение лица Шелли смягчилось.
— Я полагаю, у тебя все еще живет твоя стая дворняг?
Ноа улыбнулся при упоминании о собаках-спасателях, которых он приобрел за эти годы. Они бродили по его участку и обеспечивали большую защиту, чем любая система сигнализации, которую он мог купить.
— Я взял еще двух, — признался он.
Шелли усмехнулась. Хотя она и любила активный отдых, собаки ей не очень нравились. Возможно, потому, что они обычно набрасывались на любого посетителя с избытком энтузиазма.
— Разумеется. — Она выглядела так, будто собиралась сказать что-то еще, когда ее телефон пискнул, и Шелли достала его, чтобы прочитать сообщение. — Мне нужно идти, — сказала она.
— Можно мне поехать на ферму?
Она бросила на него изумленный взгляд.
— Место, где выстрелили в Сандера, отмечено как место преступления, вместе с теплицей.
— Я просто хочу забрать сумку Винтер.
Шелли кивнула.
— Да, ты можешь войти в дом. Только избегай подъездной дорожки. И приведи Винтер завтра в участок. Мне понадобятся официальные показания.
— Спасибо, Шелли.
***
Винтер знала, что Шелли и Ноа находятся возле входа в комнату ожидания, но не могла заставить себя присоединиться к разговору. Ее не только отвлекало беспокойство за дедушку, но она знала, что женщина-полицейский настояла бы на разговоре с ней, если бы они узнали какую-то новую информацию.
Тот факт, что она повернулась, чтобы уйти, лишь рассеянно кивнув, означал, что сообщать нечего.
Винтер проглотила желание закричать от разочарования.
Меньше недели назад она занималась своими делами, не беспокоясь ни о чем, кроме ремонта морозильной камеры и пересадки ранних помидоров. Ее жизнь была предсказуема до скуки. Теперь же ей казалось, что земля уходит у нее из-под ног.
Все обстояло не так, как она думала. Мама на самом деле совсем не такая женщина, какой она ее себе представляла. И ограбление, в результате которого ее убили, больше не выглядело трагической случайностью. Хуже того, в квартиру Винтер ворвался какой-то сумасшедший, который оставил записку с угрозами, а затем попытался ее убить.
В лучшем случае, прозвучал предупредительный выстрел.
Который чуть не убил ее дедушку.
Боль пронзила Винтер, но прежде чем она успела пережить тот ужасный момент, когда увидела Сандера, лежащего на земле с залитым кровью лицом, Ноа, к счастью, шагнул к ней.
Вдохнув медленно и глубоко, она заставила себя встретить его ищущий взгляд со слабой улыбкой. Она знала, что он остался здесь, потому что беспокоился о ней, и, если быть честной, осознание того, что он рядом, ослабило панику, которая грозила ее захлестнуть. А его предложение остаться в его коттедже означало, что ей не придется беспокоиться о том, что она проведет ночь в одиночестве.
Тем не менее, она не могла рассчитывать на то, что он будет с ней круглосуточно.
— Ты уезжаешь? — спросила Винтер, ее голос прозвучал неестественно громко.
— Я собираюсь забрать твою сумку с фермы, — объяснил он ей. — Есть кто-нибудь, кому я могу позвонить, чтобы позаботиться о хозяйстве? Я бы сам, но понятия не имею, что нужно сделать.
— Олли сказал, что позаботится о животных, — ответила она. Олли заходил к ним несколько часов назад и оставался до тех пор, пока Сандера не вывезли из операционной и не отправили в отделение интенсивной терапии. — По крайней мере, на ближайшие несколько дней.
— Очень великодушно с его стороны, — пробормотал Ноа.
Винтер не удивилась. В старших классах Олли проводил большую часть времени на ферме, работая бок о бок с Сандером. Они сблизились, как отец и сын.
— Он работал на дедушку много лет. Честно говоря, Олли скорее часть нашей семьи, чем своей собственной.
Ноа кивнул, явно радуясь, что ему не придется провести следующие несколько часов, перетаскивая корм и чистя стойла. Винтер его не винила. Как бы ей ни нравилось проводить время на ферме, она ненавидела заниматься утомительными повседневными делами, которых та требовала.
— Тебе еще что-нибудь нужно? — спросил Ноа.
— Нет.
Подойдя достаточно близко, чтобы окутать ее своим насыщенным сосновым ароматом, Ноа провел пальцами по ее плечу и вниз по руке.
— Я вернусь, чтобы отвезти тебя в коттедж. Не выходи из этой комнаты. — Он сжал ее пальцы. — Обещаешь?
Винтер не колебалась. Она не собиралась никуда уходить, пока не убедится, что ее дедушка в стабильном состоянии. К тому же, она не дура. Бродить в одиночестве после того, как кто-то только что выстрелил в нее, в обозримом будущем совершенно не хотелось.
— Да, обещаю.
— Хорошо. — Ноа слегка коснулся губами ее лба, прежде чем повернуться и выйти из комнаты.
Озадаченная его непринужденной близостью, Винтер подняла руку, чтобы коснуться кожи, которую покалывало от его прикосновения. Когда это они начали целоваться на прощание? Не то чтобы она жаловалась. Это ощущалось… правильно. Как будто дружеская зона, которую она установила вокруг Ноа, рухнула. Он оказался не просто удобным компаньоном, а сексуальным, великолепным совершенным мужчиной, которого любая женщина хотела бы иметь в качестве любовника.
Все еще размышляя о последствиях перемен в отношениях с другом, который так долго оставался частью ее жизни, Винтер чуть не подпрыгнула от неожиданности, когда ее отец заговорил прямо ей в ухо.
— Что сказали полицейские?
Повернувшись, Винтер увидела своего отца и вечно присутствующую Линду Бейкер, стоящую рядом с ним. Они вместе приехали в больницу, и Винтер не раз приходилось прикусывать язык, когда она замечала, как секретарша суетится вокруг ее отца, словно он ребенок, а не взрослый мужчина с докторской степенью.
— Я думаю, они все еще ведут расследование, — сказала она. — Но не уверена, что они смогут узнать, кто спустил курок.
— А что тут расследовать? — заявила Линда, ее взгляд рептилии скользнул по помятой футболке и джинсам Винтер. Словно молча укоряя ее за то, что она не нашла времени переодеться, прежде чем поспешить в больницу. Интересно, что бы сказала секретарша отца, если бы увидела комбинезон Винтер, который перепачкался кровью после того, как она держала на коленях голову дедушки, ожидая приезда скорой помощи. — Очевидно, это охотник, который случайно ранил твоего деда.
Винтер нахмурилась.
— Это не случайность.
Эдгар прочистил горло.
— Мы не знаем, что произошло, Винтер.
Она дернула головой и посмотрела на отца. Эдгар
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.