Нора Робертс - Прощай, прощай, черный дрозд! Страница 47

Тут можно читать бесплатно Нора Робертс - Прощай, прощай, черный дрозд!. Жанр: Любовные романы / Остросюжетные любовные романы, год 2004. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Нора Робертс - Прощай, прощай, черный дрозд! читать онлайн бесплатно

Нора Робертс - Прощай, прощай, черный дрозд! - читать книгу онлайн бесплатно, автор Нора Робертс

Куда она девалась, черт побери? Джек отмахал два квартала и только после этого смог вздохнуть полной грудью. От полицейских нор, полицейских глаз и по лицейских запахов у него всегда спирало дыхание. Фаянсовой собачки в описи не было. Можно не говорить, что такой подозрительный коп наверняка включил бы в список подобный предмет. Следовательно, его план забраться в помещение для хранения доказательств летел ко всем чертям. Нельзя украсть то, чего там нет.

«Старею, — думал Джек. — Вот и из нашего с Вилли плана тоже ничего не вышло».

Когда они разделились, собачка осталась у Вилли. Друзья надеялись, что Крю пойдет по следу Джека, это должно было дать Вилли время добраться до Лейн и отдать ей фигурку на хранение. Но хитрый Крю погнался за Вилли. За нервным старым Вилли, который больше всего на свете хотел уйти на покой, поселиться на берегу моря и прожить остаток своей жизни, малюя плохие акварели и наблюдая за птичками.

Нельзя было расставаться с ним, нельзя было оставлять его одного! А теперь его единственный друг мертв. Больше не с кем поговорить о добрых старых временах. Не осталось никого, кто мог понять его без слов. Никого, с кем можно было пошутить.

Джек потерял жену и дочь. Так уж вышло. Он не мог осуждать Мэрилин за то, что она ушла и забрала с собой Лейни. Бог свидетель, она много раз просила его начать честную жизнь. И он много раз обещал ей это. Но неизменно нарушал слово.

По мнению Джека, бороться с природой было невозможно. Он родился игроком. Разве он виноват, что на свете столько соблазнов? Если бы господь не хотел, чтобы Джек им поддавался, он бы не стал плодить эти соблазны в таком количестве.

Джек знал, что это слабость, но если бог создал его таким, разве можно спорить с самим богом? С богом спорят только лицемеры. Но Джек, сын Кейт О'Хары, лицемером не был.

За всю свою жизнь Джек любил только троих: Мэрилин, Лейни и Вилли Янга. Двум первым он позволил уйти, потому что нельзя удержать того, кто не хочет быть твоим. Но Вилли оставался с ним.

Пока у Джека был Вилли, у него была семья. Теперь Вилли не вернешь. В один прекрасный день, когда все останется позади, он постоит где-нибудь на солнечном берегу и поднимет бокал за лучшего друга на свете.

Но до тех пор нужно закончить дело, додумать то, что следует додумать, и перехитрить убийцу, который готовится нанести ему удар в спину.

Вилли все-таки добрался до Лейн. Наверняка в тот момент фаянсовая собачка была при нем. Конечно, он мог где-то спрятать фигурку — любой здравомыслящий человек сначала удостоверился бы, что все в по рядке. Но это было не в духе Вилли. Джек, как никто, знал своего старого друга и не сомневался, что, когда Вилли зашел в магазинчик Лейн, статуэтка с бриллиантами внутри была у него при себе.

А вышел он оттуда уже без статуэтки.

Существовало два варианта. Либо Вилли спрятал ее в магазине без ведома Лейн. Либо папина малышка лгала отцу в глаза.

Как бы там ни было, он найдет песика.

И начнет с магазина любимой доченьки.

Лейн сидела за столом в своем домашнем кабинете и аккуратно вырезала что-то из большого листа миллиметровки. После минутного замешательства Макс понял, что это бумажная мебель.

— Это что, взрослый вариант кукольного домика?

— В каком-то смысле. Вот это мой дом, комната за комнатой. — Она постучала пальцем по распечатанному листу миллиметровки. — Мне нужно кое-что заме нить, поэтому я сделала масштабные модели вещей, которые есть у меня в магазине, и теперь прикидываю, как их получше расставить.

Макс на мгновение задумался.

— Не могу поверить, что обручился с женщиной, которая заранее измеряет все. Даже диваны.

— А с чего ты взял, что я не вырезала твою масштабную модель и не использовала ее в разных вариантах?

— Ха-ха.

Лейн улыбнулась:

— Не беспокойся. Я совершенно равнодушна к диванам и с готовностью расстаюсь с ними, если дают хорошую цену. А с тобой я расставаться не собираюсь.

— Тут есть над чем подумать, но слышать прият но. — Он сел на угол стола. — Похоже, я нашел бывшую жену и сына Крю. Они живут в штате Огайо, не далеко от Колумбуса.

— Думаешь, она что-то знает?

— Я думаю, что Крю интересуется собственным сыном. Такой человек, как он, должен считать отпрыска, а тем более отпрыска мужского пола, своей собственностью. Жена — дело другое. Она всего лишь женщина, и ее легко заменить.

— Серьезно?

— С точки зрения Крю — безусловно. Лично я считаю, что, если мужчине повезло найти подходящую женщину, заменить ее невозможно.

— Тут есть над чем подумать, но слышать приятно.

— Опыт подсказывает мне: если появляется ниточка, ее нужно тянуть до конца. Либо она к чему-то при ведет, либо окажется ложным следом. Я хочу потянуть ее. Следовательно, планы меняются. Утром я полечу в Нью-Йорк и лично доставлю найденные нами бриллианты. Потом слетаю в Огайо и посмотрю, нельзя ли что-нибудь выудить из бывшей миссис Крю и мистера Крю-младшего.

— А сколько лет Крю-младшему?

— Седьмой год.

— Ох, Макс, он же совсем ребенок!

— Помнишь поговорку? У маленьких детей большие уши.. О боже, Лейн, я не собираюсь допрашивать его с пристрастием! Просто поговорю с ними обоими, и все.

— Если они развелись, это может значить, что она не желает слышать о Крю и не хочет, чтобы сын знал, что собой представляет его отец.

— Но это не значит, что малыш не знает отца и не встречается с ним время от времени. В любом случае, мне нужно это проверить. Если ты хочешь отправиться со мной, я закажу билеты на двоих.

Лейн опустила взгляд, ткнула обратным концом карандаша в вырезанный из миллиметровки диван и по ставила его под другим углом.

— Без меня ты обернешься быстрее.

— Возможно, но это будет не так весело. Она подняла глаза.

— Предложение заманчивое. В добрые старые времена я бы согласилась, не раздумывая, но сейчас… У меня есть работа, дом и Генри. Кроме того, я должна научиться звонить твоей матери. — Макс засмеялся, и она ткнула его карандашом в ребро. — Насчет последней реплики комментариев не будет.

Максу не хотелось оставлять ее одну даже на день.

— Если ты отправишься со мной, то сможешь позвонить ей откуда угодно. Магазин можно на один день закрыть, Генри оставить Бергерам, а дом подождет нашего возвращения. Свою бумажную мебель можешь взять с собой.

— Макс, милый, не беспокойся обо мне. Я очень долго сама заботилась о себе. И буду вынуждена заботиться о себе даже тогда, когда мы поженимся.

— Когда мы поженимся, ты и думать забудешь об этом воре и убийце.

— Ты можешь поручиться, что не появится какой-нибудь другой повод для волнений? Отправляйся, — сказала Лейн, не дожидаясь его ответа. — Делай свое дело. Я буду делать свое. А когда вернешься… — Лейн погладила его бедро, — мы найдем, чем заняться вместе.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.