Очарованная луной - Сара Эдисон Аллен Страница 14
Очарованная луной - Сара Эдисон Аллен читать онлайн бесплатно
Вин на мгновение закрыл глаза, прежде чем повернуться к Эмили.
Вид у нее был расстроенный, и он ее не винил.
Он сунул руки в карманы брюк и зашагал к ней, пытаясь держаться небрежно, как ни в чем не бывало.
– Привет еще раз.
Она ничего не ответила. Взгляд ее был прикован к сестрам Джонс, вышагивавшим по тротуару.
Вин про себя выругал старух за бестактность.
– Где твой дедушка? – спросил он, чтобы отвлечь от них ее внимание. – Я видел его сегодня утром.
– Там, внутри. Я его жду.
– Вместо того чтобы зайти и поесть вместе с ним.
– Я не знаю, вдруг он не хочет… В общем, я решила, что лучше подожду здесь. – Эмили окинула Вина взглядом, который должен был быть незаметным, однако от него не укрылся. – Ты всегда ходишь по улицам разодетый в такую рань?
– Это нечто вроде традиции. – Он кивнул в сторону скамейки. – Не возражаешь, если я присяду?
Она пожала плечами.
– Ты откуда? – спросила она, когда он уселся.
Он положил ногу на ногу, пытаясь ничем не выдать свою заинтересованность, не насторожить ее. Он умел располагать других к себе легко и непринужденно, но сейчас почему-то чувствовал себя не в своей тарелке. Слишком многое стояло на кону.
– Отсюда. Я здесь родился.
Она замялась, как будто он ответил совсем не на тот вопрос, который она задавала.
– Нет, я имею в виду – вчера и сегодня. Откуда ты здесь взялся?
– А-а. – Он рассмеялся. – Я завтракал с отцом. И вчера тоже. Каждое утро.
– В этом городе что, все ходят завтракать на Мэйн-стрит?
– Не все. Как твоя нога? – поинтересовался он, глядя при этом вовсе не на ее ступню, а прямо в ее искренние голубые глаза.
Эмили оказалась совсем не такой, как он ожидал. Ну просто ничего общего.
– Нога?
– Я вижу, ты повредила пятку.
Она слегка повернула ступню, чтобы взглянуть на залепленную пластырем ранку.
– А, это. Я порезалась, когда бегала босиком по лесу.
– В следующий раз предварительно надевай туфли.
Эмили подозрительно вскинула голову и увидела, что он улыбается.
– Большое спасибо за совет. – Она прищурилась. – Так я и сделаю. А кто эти пожилые дамы, с которыми ты разговаривал?
– Инес и Гарриет Джонс. – Он сокрушенно вздохнул. – Живут в соседнем с нами доме.
– Они про меня говорили?
Вин обдумал несколько вариантов ответа и остановился на простом:
– Да.
– Почему они сказали, что мне никогда не стать здесь своей?
Он покачал головой:
– Если бы у тебя были причины их опасаться, я бы тебе сказал. Честное слово.
– Такое впечатление, что им чем-то насолила моя мать.
Вин стряхнул с рукава несуществующую пылинку. Он знал, что выглядит невозмутимо, но на самом деле сердце у него готово было выскочить из груди.
– Если ты хочешь, чтобы я рассказал тебе эту историю, так и быть, – сказал он и подумал: «Господи, что я ей скажу?» – Думаю, тебе лучше обо всем знать. Впрочем, я не уверен, что это мое дело. Странно, что твоя мама ничего тебе не говорила. Дед-то хоть обмолвился?
– О чем? Они упоминали твоего дядю. Это как-то связано с ним?
– Да. Нас с тобой связывает общее прошлое, тебя и меня. – Он с заговорщицким видом придвинулся к ней поближе. – Просто ты пока об этом не знаешь.
Она с любопытством склонила голову набок:
– Ты говоришь какие-то странные вещи.
– Погоди, дальше все будет еще более странно.
Мимо них, цокая каблучками, прошествовала расфуфыренная пожилая женщина в шортах. Вин с Эмили проводили ее взглядом. Она скрылась за дверью «Джейс барбекю». И тут Вин поймал на себе пристальный взгляд Вэнса Шелби. Не то чтобы кто-нибудь мало-мальски с ним знакомый мог его испугаться, однако при мысли о том, что он оказался объектом пристального внимания такого великана, Вину стало немного не по себе. А вдруг Вэнс догадался, что он затеял?
Эмили ничего не заметила, поэтому, когда он поднялся со словами: «Думаю, мне пора», для нее это стало полнейшей неожиданностью.
– Что?! Нет, погоди, ты же обещал мне рассказать эту историю. Про мою маму и твоего дядю.
– В следующий раз обязательно расскажу. Пока, Эмили, – бросил он и зашагал прочь.
Ему большого труда стоило не обернуться на ходу, чтобы не взглянуть на нее еще раз. Когда он не выдержал и все-таки обернулся, уже перед тем как войти в закусочную, где он оставил своего отца, то увидел, что Эмили смотрит ему вслед.
Пути назад не было.
Начало положено.
Она форменным образом заинтригована.
Глава 5
Еще до того, как в ресторан явилась первая четверка посетителей, Джулия покончила с выпечкой и принялась мелом выводить меню на доске. Вэнс Шелби уже пришел и в одиночестве сидел за столом, дожидаясь появления своих всегдашних сотрапезников, таких же стариков, как и он сам. Свой кофе он пил из блюдечка, а не из чашки, потому что блюдце было больше в обхвате и не тонуло в его великанской руке. Джулия хотела было подойти к нему, поговорить об Эмили, но передумала. В конце концов, это не ее дело. Ей осталось прожить здесь всего несколько месяцев. Ни к чему во что-то ввязываться. Она будет Эмили другом, пока живет здесь, и постарается помочь девочке устроиться на новом месте. Это все, что она может.
Вэнс смотрел на что-то за окном, и брови у него были сведены к переносице.
Джулия как раз закончила выводить названия десертов, которые были в сегодняшнем меню: торт из шоколадных батончиков «Милки Вэй», торт с орехами пекан, «сигары» с лимонным кремом и миндальное печенье с ванилью и пряностями, – поэтому отложила доску и обернулась посмотреть, что это так сильно заинтересовало Вэнса.
Но тут звякнул дверной колокольчик, и в зал вплыла Беверли Дейл, бывшая мачеха Джулии.
Хорошо хоть не Сойер.
Впрочем, это было немногим лучше.
– Джулия! – воскликнула Беверли, просеменив к стойке в своих белых туфельках на каблуках-рюмочках. – Сто лет тебя не видела! Я все пытаюсь застать тебя здесь, но я ведь не такая ранняя пташка, как ты, знаешь ведь. Вчера вечером я сказала себе: «Беверли, завтра ты встаешь по будильнику и идешь в ресторан, чтобы повидаться с Джулией». И вот она я!
– Поздравляю, – буркнула Джулия.
К счастью, их разделяла барная стойка и Беверли не могла броситься к ней с объятиями. Ее бывшая мачеха так обильно поливалась
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.