Алый камень - Э. Энн Джуэл Страница 49

Тут можно читать бесплатно Алый камень - Э. Энн Джуэл. Жанр: Любовные романы / Прочие любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Алый камень - Э. Энн Джуэл читать онлайн бесплатно

Алый камень - Э. Энн Джуэл - читать книгу онлайн бесплатно, автор Э. Энн Джуэл

изучает меня еще немного. Никто не заставляет меня вздрагивать от одного его взгляда так, как Оскар Стоун. Ладно, возможно, Теодор Рид произвел схожий эффект.

— В другой день? Мы поговорим об этом в другой день?

Кусая губы, пытаясь сохранить самообладание, которое готово испариться, я киваю.

Глава 27

Меня зовут Скарлет Стоун, и я была воспитана бабником.

Оскар до сих пор поет в душе — Род Стюарт, «Мэгги Мэй». Как бы я его ни ненавидела, я всегда буду любить его в сто раз больше. Впервые я услышала песню Рода Стюарта, когда Оскар пел именно эту песню в душе. К тому времени, когда я услышала голос Рода на альбоме, я уже знала все слова большинства его песен, благодаря легендарному исполнению Оскара Стоуна, в душе.

— Ты еще не избавился от своей певческой привычки. — Я ухмыляюсь, когда он выходит из ванной, застегивая последнюю пуговицу на своей хрустящей белой рубашке. Я протягиваю ему чашку чая.

— Спасибо. — Он ухмыляется своей наглой ухмылкой. — Итак, что у нас на повестке дня на сегодня?

— У нас на повестке дня? — я смотрю на него поверх своей дымящейся чашки чая.

— Что это? — он морщит нос.

— Травяной мятный чай.

— Травяной? Правда, Руби?

Я пожимаю плечами.

— Кофеин не входит в мою противораковую диету. — Моя противораковая диета — это не более чем теории питания от нескольких экспертов-целителей — идеи, которые отвечают моему здравому смыслу и не оказывают негативного влияния на мое общее здоровье.

— Я с ужасом думаю о том, что еще ты запретила себе в своей жизни. — Он ставит чашку на столешницу, затем заглядывает в холодильник с еще более нахмуренным лицом. — Ты мне так и не ответила. Что у нас сегодня на повестке дня?

— Я ответила тебе, предположив, что у нас нет никакой повестки дня. Мне нужно работать, а ты… — Я поджала губы на несколько секунд. — Я бы сказала, что твоя повестка дня будет заключаться в том, чтобы не попасть в неприятности и оставаться в рамках закона.

Он натягивает свою черную шапочку, располагая ее как надо.

— Это не так просто, когда я ни черта не знаю о законах Америки.

— Они довольно просты. Не кради ничего и никого не убивай, а если сегодня сядешь за руль, помни, что нужно держаться правой стороны.

— Это так неправильно.

Я киваю с ухмылкой.

— Это действительно так, но… их страна, их правила.

— И твоя страна тоже.

— Да, и я пытаюсь вписаться, но освоить южный акцент ужасно трудно. Я не могу заставить некоторые слоги звучать правильно.

Оскар смеется.

— Не надо. — Он качает головой.

Я морщу нос.

— Это чертовски ужасно, не так ли?

— Да. Ничего не меняй. Ты абсолютно идеальна. — Он решительно кивает.

— Спасибо. Мне нужно идти.

— Идет дождь.

— У меня есть анорак и сменная одежда в сумке.

— Скарлет. — Он хмурится. — Ты не поедешь на этом искореженном, ржавом оправдании велосипеда под дождем.

— Это всего лишь тридцать минут езды.

— Вот. — Он достает из кармана пачку денег. — Вызови такси.

— Здесь достаточно, чтобы купить небольшую машину.

Он пожимает плечами.

— Ну, так сделай это.

— Нет. Мне это не нужно. — Я положила деньги на столешницу рядом с ним.

— Не упрямься.

— Хм… интересно, где бы я этому научилась?

— Скарлет.

Я вздыхаю и поворачиваюсь, отсчитываю несколько купюр.

— Только на такси.

— Поедим вместе. Мне нужно заехать в несколько мест.

— Чтобы снять номер? — спрашиваю я, вызывая такси.

— Да. Вчера вечером ты спихнула меня на пол.

— Этот матрас не рассчитан на двоих. — Если только это не Тео и я, друг на друге. Боже… мои мысли когда-нибудь перестанут уходить к нему? Служба такси отвечает, и я делаю запрос.

***

— Ты здесь работаешь? — спрашивает Оскар, когда такси подъезжает к дому Муров.

— Да. Я помогаю миссис Мур, пока ее муж трахает цыпочек.

Таксист переводит взгляд на меня в зеркало заднего вида. Конечно, этот прекрасно понимает мой английский.

— Прости? — Оскар прищурился на меня.

— Это сложно. Их сын, Нолан, владеет домом на острове Тайби, в котором я проживала с Тео.

— Тео?

Я поднимаю взгляд, схватив свой зонтик с пола между нами.

— Э… да. Тео — это он.

— Парень, который бросил тебя.

Я вздохнула.

— Что-то вроде этого.

Он смотрит назад в окно. Потом протягивает водителю деньги.

— Спасибо. Я тоже выйду здесь.

— Подожди! — я начинаю протестовать, но не раньше, чем Оскар выходит из такси и бежит открывать мою дверь.

— Нет. Ни в коем случае.

— Поторопись, Руби, пока мы не промокли. — Он хватает меня за руку и вытаскивает из такси, практически таща меня к двери, пока моя вторая рука возится с зонтом. Он наконец открывается, когда мы уже на крыльце.

Я хмурюсь.

— Дождь мелкий, совсем немного воды.

— Это была моя мысль, когда я сказала, что поеду на велосипеде.

Он качает головой.

— Тогда было бы много воды.

— У меня была сменная одежда, — процедила я сквозь зубы.

— Мисс Стоун, доброе утро.

Мы оба поворачиваемся к двери. Очевидно, наши препирательства послужили нашим объявлением.

— Привет, София. — Я улыбаюсь и делаю шаг внутрь. — Я хочу представить тебе моего… э… отца. — Я прикусила язык, вместо того чтобы высунуть его. Он ненавидит, когда его называют как-то иначе, чем Оскар.

— Добро пожаловать, мистер Стоун.

Он наклоняется и целует Софию в каждую щечку.

— Рад знакомству, София. Зовите меня Оскар, пожалуйста.

Она кивает.

— Мистер Мур и Нолан уехали сегодня утром в командировку. Они вернутся через несколько дней. Миссис Мур в столовой. Могу я принести вам обоим завтрак? Кофе? Чай?

— Нет, мы…

— Я выпью чашку кофе… с кофеином. Спасибо, и все, что у вас есть из еды, тоже было бы неплохо. Холодильник Скарлет немного… разочаровывает.

Я закатила глаза.

— Очень хорошо. — София возвращает улыбку и вежливый кивок.

— Веди себя хорошо. — Я показываю на него пальцем.

Он пожимает плечами.

— Что?

Мы идем в столовую.

— Скарлет! Доброе утро. — Нелли улыбается, вытирая рот белой салфеткой, оставляя на ней оранжево-красные следы помады. — Прошло несколько дней. Ноли сказал, что у тебя плохое самочувствие. Я беспокоилась, что это СПИД, после того как узнала о смерти Либераче на прошлой неделе.

Мои глаза перебегают на Оскара, и я слегка качаю головой. Его решение в последнюю минуту устроиться ко мне на работу не оставило времени на объяснение ситуации Нелли.

— У меня нет СПИДа. Я проводила время с Тео до того, как он уехал из города. — Поскольку Нолан и Гарольд уехали из города, я не вижу причин

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.