Прогноз погоды для двоих - Рейчел Линн Соломон Страница 72

Тут можно читать бесплатно Прогноз погоды для двоих - Рейчел Линн Соломон. Жанр: Любовные романы / Прочие любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Прогноз погоды для двоих - Рейчел Линн Соломон читать онлайн бесплатно

Прогноз погоды для двоих - Рейчел Линн Соломон - читать книгу онлайн бесплатно, автор Рейчел Линн Соломон

– мексиканский твердый сыр.

14

Карне асада – мексиканская разновидность говяжьего стейка на гриле.

15

В американских образовательных учреждениях существует традиция проводить так называемые homecoming (буквально «возвращение домой») – праздники, на которые съезжаются бывшие выпускники. В ходе таких праздников устраивают парады, спортивные матчи и балы. При этом на время праздника выбирают «двор» – короля и королеву (обычно учащихся выпускного класса), принцев и принцесс (обычно по одному от каждой параллели). Одно из мероприятий с участием короля и королевы – торжественный выезд на стадион.

16

Эгг-ног – сладкий коктейль из сырых яиц и молока, обычно с крепким алкоголем. Традиционный рождественский напиток в США.

17

«Костко» (англ. Costco) – американская сеть магазинов-складов, торгующих товарами по минимальным ценам для подписчиков.

18

Сникердудл – популярный в США сорт сахарного печенья с корицей.

19

Пиклбол – гибрид бадминтона, тенниса и настольного тенниса. Игроки, разделенные невысокой сеткой, отбивают пластмассовый мяч деревянными или пластиковыми ракетками.

20

Линди-хоп, ист-кост-свинг, вест-кост-свинг – разновидности танцев под джазовую музыку, появившиеся в США в 1930 – 1950-е годы.

21

В русской традиции свинговых танцев принято заимствовать английскую терминологию без перевода. Рок-степ (буквально шаг назад), трипл-степ (буквально тройной шаг) – базовые движения в линди-хопе. «Квик-квик-слоу» (буквально «быстро-быстро-медленно») – ритм, в котором выполняются шаги.

22

Зиплайн – экстремальный спуск по стальному канату с помощью специального блочного устройства.

23

Рустикальный стиль основан на использовании грубо обработанного камня и других природных материалов.

24

В преддверии бат-мицвы (для девочек) и бар-мицвы (для мальчиков) дети изучают религиозные тексты, а также историю и культуру иудаизма.

25

«Сирс» (англ. Sears) – американская сеть розничных магазинов, которая пользовалась большой популярностью в 1980-е годы, но постепенно утратила позиции и была вынуждена закрыть большинство своих торговых точек.

26

«Уильямс-Сонома» (англ. Williams Sonoma) – американская сеть розничных магазинов посуды, кухонной утвари и товаров для дома.

27

Деятельность социальной сети Facebook запрещена на территории РФ по основаниям осуществления экстремистской деятельности. (Прим. ред.)

28

«Уолгринз» (англ. Walgreen's) – крупнейшая американская сеть аптек.

29

Шаббат начинается в пятницу с закатом солнца.

30

«Благословен Ты, Господь Бог наш, Царь вселенной, освятивший нас заповедями Своими и заповедавший нам зажигать субботние свечи!» (ивр.)

31

Good vibes only (англ.).

32

«Сиэтл Суперсоникс» (англ. Seattle SuperSonics) – баскетбольная команда, которая с 1967 по 2008 год базировалась в Сиэтле, а потом переехала в Оклахому и поменяла название на «Оклахома Сити Тандер».

33

Бима – возвышение, обычно располагающееся в центре синагоги.

34

Маза́ль тов! – фраза на иврите, которая используется для поздравления в честь какого-либо события в жизни человека.


Конец ознакомительного фрагмента

Купить полную версию книги
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.