Мэрилин Папано - Вкус греха Страница 11
Мэрилин Папано - Вкус греха читать онлайн бесплатно
— Он там живет, да?
— Пока да.
— Зачем он приехал?
Вот и прозвучал вопрос, который сейчас интересует весь город.
— Не знаю.
— А ты его хоть видела?
Селина вспомнила свои разговоры с ним в пятницу вечером и в субботу утром. «Давай—ка я буду звать тебя Сели… Может быть, мне будет приятно с тобой поиграть… Это можно устроить, крошка…»
С невинным выражением она солгала:
— Похоже, он не ищет моего общества.
Селина тут же подумала о том, что совсем недавно сидела в храме и повторяла вместе со всеми прихожанами слова святых молитв, и вот теперь — при сестре, маленькой племяннице и перед богом — ее уста произнесли ложь.
Уилл не посещал церковь, пожалуй, с тех пор, как умер его отец. Они были близки с отцом, и его смерть стала для Уилла тяжелой утратой. С того дня Уилл больше не проявлял интереса к церкви. Ему не были нужны тесные отношения с богом, который забрал к себе его отца таким молодым. Разумеется, потом он регулярно ходил в церковь с мисс Роуз — потому что так полагалось, но не испытывал там никаких чувств, кроме презрения к благочестивым прихожанам. Эти самые люди в воскресных костюмах, что щедро жертвовали деньги на нужды храма и громко повторяли слова молитв, твердили, что Уилл оказывает дурное влияние на их детей, что их дочерям нужно держаться от него подальше, и согласно кивали головами, когда Реймонд заявлял, что Уиллу место за решеткой.
Ну а сегодня ему, может быть, и стоило прогуляться в церковь — ради удовольствия увидеть такое множество лицемеров сразу.
Время тянулось невыносимо медленно. Уиллу казалось, что уже шесть или семь часов вечера, но часы показывали всего два. Хоть бы пришли мисс Роуз или Селина — ему сейчас было все равно.
И не в том дело, что он чувствовал себя одиноким. Он давно привык проводить время наедине с собой. За последние шестнадцать лет он не обзавелся друзьями и делил людей на случайных знакомых, надоедливых работодателей и женщин. Цепких, грубых, развратных, жадных. Они липли к нему, потому что он был привлекателен, потому что они считали его опасным. Одних привлекала его дурная репутация, других — его независимость, третьим он был нужен для того, чтобы заставить ревновать какого—нибудь хлыща. Сколько женщин, столько и причин.
Но такой женщины, как Селина Хантер, у него пока не было.
«Дело вовсе не в одиночестве», — подумал он. Просто он хочет женщину, причем ту, которой ему не суждено обладать.
Уилл вышел из дома и прошел к сараю, где мисс Роуз хранила инструменты. Если сидеть на кровати и думать о Селине, у нее не останется ни единого шанса, когда она вернется. Он просто накинется на нее, и плевать ему на последствия. Лучше использовать энергию в полезных целях. Например, отремонтировать эту древнюю газонокосилку, которая разбудила его в субботу.
Он рылся среди инструментов, когда спокойный и властный мужской голос окликнул его по фамилии. Уилл вышел из сарая и оказался лицом к лицу с человеком в форменной рубашке и коричневых брюках. Неподалеку стоял полицейский автомобиль.
У Уилла неприятно засосало под ложечкой. Ему неоднократно приходилось иметь дело с блюстителями порядка; практически все они разговаривали сдержанно и по—деловому, но многие из них на самом деле выжидали удобного случая, чтобы применить силу. О намерениях этого человека трудно было сказать что—нибудь определенное.
— Вы меня не помните? Я Митч Франклин. — Гость ослабил узел галстука и закатал рукава. — Когда вы покинули город, я занимал должность помощника шерифа.
Уилл не помнил его. В былые времена он избегал контактов с полицией — ради мисс Роуз.
— Реймонд Кендалл попросил меня подъехать и побеседовать с вами.
Уилл поставил ящик с инструментами на землю. Лучше, чтобы руки были свободны. Просто на всякий случай.
— Какую же услугу вы желаете оказать Реймонду? Выдворить меня из города? Сообщить, что мое присутствие здесь нежелательно? Или у него на уме что—нибудь более серьезное? Например, сфабрикованное обвинение?
— Меня не очень интересует, чего добивается Реймонд. Я уже объяснил ему, что у меня нет оснований вмешиваться, если вы просто будете здесь жить и заниматься своими личными делами.
— А если я появлюсь в городе? Например, решу заглянуть к старым приятелям?
— У вас, Бомонт, здесь нет друзей. В городе никто не будет рад вас видеть.
— Такие, как Реймонд, точно не будут мне рады, — протянул Уилл. — Или, скажем, Джок Робинсон.
Шериф кивнул:
— Я слышал, что Джок чуть не разнес собственный дом, когда узнал о вашем появлении. Думаю, он сотрет вас в порошок, если ему представится такая возможность.
— Пусть попытается, — хмыкнул Уилл.
Уилл понимал, что его дерзкий ответ — чистый блеф. Джок Робинсон может не только попытаться. Он выше и сильнее Уилла, и он вынашивал свою ненависть целых шестнадцать лет.
— Бомонт, мне не нужны конфликты, которые вы можете спровоцировать. Выясните, для чего мисс Роуз пригласила вас, сделайте то, что от вас требуется, и покиньте Гармонию. Так будет лучше для всех. — С этими словами шериф повернулся и пошел к своей машине, но на полдороге остановился. — Кстати, Билли Рей, где мисс Роуз вас отыскала?
— В Алабаме.
— Где именно в Алабаме?
На дорожке, ведущей к коттеджу Селины, показался знакомый синий автомобиль. Уилл пожалел, что она не задержалась еще на десять минут и что шериф не явился десятью минутами раньше. Ему не хотелось, чтобы Селина застала здесь представителя власти. О чем она сразу же подумает, понятно без слов.
— В небольшом городке под названием Уокер.
Шериф обернулся, увидел Селину, с любопытством глядящую на него, и наклонил голову.
— Еще один вопрос, и я больше не буду надоедать вам.
Уилл напрягся.
— Если вы решите уже сегодня уехать из Гармонии в Уокер, штат Алабама, можете вы быть уверены, что вам позволят там остаться?
— Думаю, они не смогут запретить мне жить там, — ответил Уилл и очень тихо добавил: — Пока.
Удовлетворенный ответом, шериф кивнул и отошел. Поравнявшись с Селиной, он еще раз поклонился ей и вежливо поздоровался.
Проводив взглядом его машину, Селина медленно подошла к сараю, где все еще стоял Уилл.
— Чего он хотел?
— Поговорить.
— О чем?
Уилл наклонился и поднял ящик с инструментами.
— Если бы это тебя касалось, он бы тебе сообщил.
Машина шерифа уже скрылась из виду.
— Он приезжал из—за Реймонда? — не отставала Селина.
— Он приезжал из—за меня. Ему нужно было со мной поговорить. А теперь, Сели, займись—ка своими делами.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.