Сесилия Грант - Разбуженная страсть Страница 12
Сесилия Грант - Разбуженная страсть читать онлайн бесплатно
Что за странное ощущение? Словно маленький фонтан искр, появляющихся, когда за каминной решеткой треснет полено. Казалось, что-то в ней… переломилось, и искры хлынули в ее кровь, согревая руки и ноги и заставив проступить краску на лице.
– Дальше вы вольны поступить так, как сочтете нужным. – Слова появлялись сами собой, словно она хотела сказать их всю жизнь. – Если решите немедленно подыскивать новую работу, я дам вам характеристики и окажу другую посильную помощь. Если же предпочтете подождать, пока не решится вопрос с наследником… Как только это станет известно, я вам тут же все сообщу. В любом случае даю слово, что сделаю все возможное, чтобы вы не стали жертвами этого человека.
Если бы только все это можно было сделать более достойным способом. Если бы она могла встретить мистера Джеймса Расселла с мечом в руке и с армией за спиной. Или увести всех этих женщин в безопасное место сквозь дым и пламя. Она слабо улыбнулась им, а они смотрели на нее так, словно в образе их хозяйки вдруг предстала какая-то безумная.
Марта снова потянулась к чашке с крапивным настоем. Она сделает все, что должна сделать. Будет лежать спокойно и терпеть, когда в ее тело будет входить незнакомец, а потом надеяться, что его семя даст плод. Для женщины жертвы принимают различные формы, и если эта жертва принесет нужный результат, то в этом и будет ее, Марты, величие.
– Я поставил в этом ряду все книги, которые вам могут понадобиться. – Библиотека выглядела так жалко, потому что в доме не было семьи, которая бы заставила полки романами и разложила бы по столам журналы. Собрание мистера Гранвилла заняло всего две с половиной полки, и, вне всякого сомнения, все эти книги были одна другой скучнее.
– Мне нравится потолок. – Тео запрокинул голову, сунув руки в карманы и широко расставив ноги. – Цилиндрический свод. Такое не часто увидишь. Чуть напоминает архитектуру Рима, верно? – Встроенные полки изгибались аркой наверху, повторяя форму потолка, а немногочисленная мебель отличалась простыми классическими линиями. Ему бы понравилась эта комната, если бы в ней было чуть больше жизни и, возможно, ковер с мозаичным узором.
– Да, напоминает Рим. – Гранвилл что-то ему протягивал, Тео заметил это краем глаза. – Вот книга, которая, полагаю, станет отличным введением, а после нее вы сможете читать любую другую.
Тео взял брошюру и взглянул на обложку. «Польза сельскохозяйственной науки для сыновей землевладельцев Англии и для молодых людей, намеревающихся стать управляющими. Иллюстрации сделаны в Шотландии. Содержит описание организации, созданной в Оксфордшире для изучающих сельское хозяйство. Написана шотландским фермером и управляющим имением, жителем графства».
Да поможет ему Бог!
– Как будто написано на заказ. – Тео опустился в ближайшее кресло и перелистнул несколько страниц. И на каждой был все тот же скучный текст.
– Я тоже так подумал. – Мистер Гранвилл широко улыбнулся, словно сам написал эту отвратительную книгу. – Я вам не помешаю, если останусь здесь и поработаю? – Он сделал неопределенный жест. – Я бы хотел закончить карту участков, которые можно огородить, но, боюсь, в сторожке привратника нет подходящего места для моего чертежа.
– Конечно, оставайтесь. – Участки? Какие еще участки? Неужели он проспал обсуждение? А вдруг Гранвилл ждет от него петиции на огораживание? Превосходно! Еще одна возможность продемонстрировать свое невежество.
Тео склонился над книгой, искоса поглядывая на управляющего, расположившегося у наклонного столика, где лежал огромный лист бумаги, испещренный карандашными пометками. Рисование карт казалось намного более привлекательным делом, чем чтение «Пользы сельскохозяйственной науки». Но подобное можно было сказать и о любом другом деле.
– Я вчера побывал у вдовы, – произнес Тео, перелистав еще несколько страниц.
– У миссис Расселл? – Гранвилл поднял голову. – Как она? Я сам ее не видел с того трагического дня. Полагаю, она удручена.
– Думаю, да. – Теперь он вспомнил, что еще не видел ее улыбки. Та фальшивая усмешка, с которой она пыталась соблазнить его Брайтоном, не в счет. – Но полагаю, не мне об этом судить. Ведь я встретил ее впервые… Мне кажется, она вполне здравомыслящий человек.
– Верно. – Гранвилл поднес перья к свету и осмотрел их. – Хорошая, серьезная женщина. Не интересуется, подобно другим, всякой ерундой.
– Мне тоже так показалось. – Тео перевернул очередную страницу, хотя не прочитал ни слова, и ее легкий шелест поставил точку его мыслям.
– Она хотела обсудить дела? – Выбрав лучшее перо, Гранвилл отложил остальные в сторону и открыл баночку чернил.
– Да, ей надо было о многом мне рассказать. – «Это типично? Я имею в виду – продолжительность». – Насчет земли, управления поместьем и тому подобное…
– Очень хорошо. – Гранвилл окунул перо в чернильницу и принялся обводить карандашные линии. – Посмею заметить, что именно о таком знакомстве думал сэр Фредерик, когда привез вас в Суссекс.
– Правда? – Тео еще ниже склонился над книгой.
– Надеюсь, я не переступил границы дозволенного. – Перо легко скользило по бумаге – тихий аккомпанемент словам мистера Гранвилла. – Он надеялся, что вы попадете под влияние достопочтенных людей. И нет более достопочтенного человека, чем миссис Расселл. Вы говорили о коттеджных крышах?
– Нет, не припоминаю, чтобы мы касались этой темы. – «Полагаю, у вас нет никакой нехорошей болезни, не так ли?»
– Очень жаль. Этим летом они заменили в Сетон-парке все крыши. Вам было бы полезно послушать ее рассказ.
– Возможно, в следующий раз. – Или никогда. Если ему будет не о чем поговорить с женщиной, кроме как о замене крыш, это окажется печальный день.
Сегодня с миссис Расселл должно было получиться лучше. Строго говоря, хуже вряд ли могло быть. Но чем больше он размышлял об этом, тем яснее понимал, что причиной почти всех вчерашних затруднений было ее волнение. Вероятно, она никогда не была с другим мужчиной, кроме своего увальня мужа, и никогда – с незнакомцем. К тому же она настолько переживала – согласится ли он на сделку? – что не могла расслабиться. Но сегодня он уже не будет для нее совершенным незнакомцем. К тому же он согласился ей помочь. Теперь все должно быть по-другому.
– Не сомневаюсь, после вашего визита ей стало легче. – Гранвилл перестал чертить и повернулся к листу бумаги, на котором были сделаны какие-то пометки. – Думаю, очень печально, что вдовы вынуждены вести затворническую жизнь, в то время как им не помешало бы немного общения. Они не смеют покинуть дом и только ждут визитов гостей. Мне кажется, у нее не очень много знакомых.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.