Элизабет Нотон - Первое разоблачение Страница 16

Тут можно читать бесплатно Элизабет Нотон - Первое разоблачение. Жанр: Любовные романы / Современные любовные романы, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Элизабет Нотон - Первое разоблачение читать онлайн бесплатно

Элизабет Нотон - Первое разоблачение - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элизабет Нотон

Неохотно Кейд оторвался от губ Эвы, обнял ее и поддержал, когда она зашаталась. Эйвери по-

прежнему не открывала глаз, слабо опираясь на него, но ее учащенное и неровное сердцебиение показало, что она так же возбуждена, как и он сам.

— Осторожно, — прошептал он ей на ушко.

И будто одно слово щелкнуло переключатель, потому что Эйвери снова напряглась в его объятиях.

Сердце Кейда учащенно забилось, но он не отпустил ее.

— Все смотрят.

Эйвери застыла. Кейд почувствовал, как она осматривается, не поворачивая головы. Затем со стоном уткнулась лицом в его плечо и сжала рубашку на его спине.

Посетители ресторана со смехом захлопали, а какой-то мужчина одобрительно воскликнул:

— Так с ней и надо, сынок!

Эйвери отшатнулась, и, осознав, что она снова может испортить им прикрытие, Кейд прошептал:

— Не обращай внимания.

Хотя в глубине души он хотел бы снова ее «заткнуть». Поцелуи лишали упрямицу способности мыслить.

А стоило Эйвери отключить свои великолепные мозги, она подпускала его к себе. Пусть и всего на минутку.

Посмотрев на посетителей, Кейд улыбнулся и закатил глаза, прижимая Эйвери к своей груди.

Некоторые присутствующие рассмеялись, но постепенно все успокоились, опять занявшись едой и своими собеседниками.

Когда стало более-менее тихо, Эйвери неспешно высвободилась и посмотрела Кейду в лицо.

— Ладно, все понятно. — Она оглядела помещение. — Парень в углу исчез. Можно уходить?

Агент посмотрел на вход, где раньше в тени сидел тот незнакомец. Столик и действительно опустел. Мужчина ушел, пока они целовались, правда Кейду на это было наплевать.

Блэквел разомкнул объятия, но взял Эйвери за руку, чтобы не выпустить из виду:

— Что ты предлагаешь?

Эйвери прищурилась, но на этот раз в ее взгляде не было злости, только игривый блеск, вызывавший у Кейда очередную вспышку желания.

— Только не это. И не мечтайте, мистер Блэк. — Она вздохнула. — Пойдем выпьем и проверим танцевальный клуб. Я знаю, что Мелоди туда ходила.

Его спутница пыталась напустить на себя деловой вид, но Кейд чувствовал ее внутреннее беспокойство. Из-за контактных линз янтарные глаза Эвы казались желто-зелеными, но именно об этих глазах он столько фантазировал. Они неотрывно преследовали его, глядя с обложек журналов и портя просмотр фильмов. Кейду хотелось увидеть в них прежнее выражение тепла, желания и любви.

Сердце сжалось, а из тысячи мыслей и воспоминаний, одно выделилось, как горящий маяк: надо было ее найти. После того, как он выбился в люди и закончил армейскую карьеру. После того, как совершил глупость, уйдя от нее столько лет назад. И Кейд будет еще большим дураком, если снова ее отпустит.

Крепко сжав руку Эйвери, Блэквел потащил ее к дверям ресторана, делая вид, что ему плевать, хотя живот напрягся как барабан.

— Танцевать? С тобой? Не знаю. Это может плохо сказаться на моем здоровье. Мои ноги только оправились после школьных танцулек.

— Я никогда не наступала тебе на ноги.

Кейд вышел из ресторана, повернулся и взглянул на нее сверху вниз:

— А как же урок вальса на физкультуре? Мы оба едва не провалили его, потому что ты пыталась вести и оттоптала мне все ноги.

— Только потому, что ты не попадал в такт. Я еще не встречала человека с таким отвратительным чувством ритма.

Он лениво улыбнулся. Теплый вечерний бриз так соблазнительно и сексуально трепал ее темные пряди, что кровь Кейда опять закипела. Боже, как ему ее не хватало. Даже больше, чем он думал. Всего один день с Эйвери, и Кейд уже гадал, какого же черта ждал все эти годы. Он шагнул навстречу и почувствовал аромат ее духов.

— Поверь мне, принцесса, теперь я умею двигаться в такт и находить ритм. Сама удивишься, когда узнаешь. Только дай мне шанс.

Она долго изучала его, и что-то промелькнуло во взгляде, но Кейд так и не смог угадать ее мысли. Вспоминает ли Эва их прошлое? Гадает, будет ли им хорошо вместе сейчас? Он напрягся, представляя, как уложит ее на огромную постель в номере и попробует на вкус каждый сантиметр соблазнительного тела.

Они молчали, а сверху доносился тихий шелест пальм. Затем Эйвери прищурилась, и хотя не высвободила руку, Кейд все понял: он буквально увидел, как она выстроила невидимые стены, словно закрыла дверь перед его носом.

— Собственно, затем я и здесь: чтобы увидеть, на что ты способен. Сдержи обещание, Блэк, а на остальное мне плевать.

* * *

Эйвери понимала, что Кейд не заслужил такой резкости, но больше не доверяла себе.

Этот поцелуй в ресторане, пусть и показной, пошатнул уверенность актрисы. Как же Кейду удается заставить ее таять после стольких лет? Нужно крепиться. Именно из-за него она до сих пор одна и не может завести серьезные отношения с другим. Из-за Кейда она чувствовала себя так, словно часть души исчезла. И теперь он воскрешает все те эмоции, которые она по дурости считала давно канувшими в лету.

Эйвери глотнула «космо» и осмотрелась. Музыка гремела из колонок, спрятанных в зале, а сверкающий шар отбрасывал блики на пол и столы. Несколько пар на танцполе с упоением двигались под музыку, а остальные расположились в полукруглых нишах, скрытых в затемненной комнате. Люди пили, болтали и общались. Иногда какая-нибудь пара вставала и направлялась в арочную дверь, ведущую в служебные помещения клуба. Эйвери стало интересно, куда они уходят и что там такое.

«Эйвери, не забывай, от любопытства кошка сдохла».

Поспешно отвернувшись от танцпола, она допила коктейль и поставила бокал на стойку. Эва предпочла место возле бара интимной атмосфере ниши, так как близость «мужа» и так заводила новоявленную сыщицу. Только принесли напитки, как зазвонил телефон, и Кейд вышел поговорить. И хотя Эйвери знала, что звонят из «Эгиды», скорее всего, чтобы передать запрошенную им до ужина информацию, в глубине души теплилась надежда, что звонок касается ее самой или Мелоди.

— Не думай о нем, — пробормотала она. — Перестань беспокоиться о его мнении. Любопытство всегда плохо заканчивается.

— Даже не знаю. Уж тут-то любопытство скорей пьянит, — произнес мужской голос с сильным акцентом.

Эйвери взглянула на вытиравшего стакан ямайского бармена и поняла, что тот услышал ее слова.

Покраснев, она тем не менее вспомнила о своей роли и толкнула к нему пустой стакан:

— А мне показалось, что в этом месте, скорее, найдешь неприятности. Разве с новичками не трудно?

— Бывает. Но большинство приезжает сюда уже не в первый раз. Мистер Клауд обязательно посещает нас по меньшей мере раз в год. А его жена Линн считает, что на острове не сыскать обслуги обходительней нашей. — Бармен был намного смуглее Эйвери и сверкал широкой улыбкой. Высокий, мускулистый, он напомнил Эве о рекламах игр по американскому футболу, мимо которых они проезжали по дороге из аэропорта.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.