Не жалея ни о чем - Ш. У. Фарнсуорт Страница 19
Не жалея ни о чем - Ш. У. Фарнсуорт читать онлайн бесплатно
Гарретт опускается рядом со мной несколько минут спустя, в то время как большинство других парней задерживаются у бара в ожидании, когда их обслужат. Похоже, он впервые выпил в качестве жениха.
— Веселишься?
— Вообще-то, да, — отвечает он. — Приятно расслабиться. Я рад, что ты приехал.
— Я тоже.
— Подожди, — говорит Гарретт. — По словам Чейза…
Я следую за его взглядом. Пять женщин с важным видом направляются к центральной сцене. Пять обнаженных женщин. На них только туфли на шпильках.
Чейз вскрикивает со своего места у бара. Ритм ускоряется и меняется, когда женщины впадают в хореографическую постановку, каждое движение целенаправленно и эротично.
— Черт. Я думал, Чейз пошутил насчет половины из плана, — говорит мне Гарретт, делая глоток чего-то, пахнущего как неразбавленная водка. Его взгляд прикован к брюнетке, крутящейся вокруг шеста. — Которую из них мне следует привезти обратно в отель?
Я пораженно смотрю на него.
Голова Гарретта поворачивается влево, чтобы посмотреть на меня, появляется ленивая ухмылка. Я почти уверен, что я единственный полутрезвый в группе. Кроме виски, которое я выпил в баре отеля, я не выпил ни капли. Но я не понимал, насколько пьян Гарретт, до данного момента.
— Это твой план? — Я убираю осуждение из своего голоса, но я удивлен. Гарретт встретил свою невесту после того, как мы закончили школу. Я встречался с Сиенной всего несколько раз, и один из них был на свадьбе Скарлетт и Крю. Она была организатором свадьбы.
Ни в один из этих случаев у меня не сложилось впечатления, что у них открытые отношения.
— Если она спит с другими, почему я не могу?
Я моргаю, глядя на него, еще более шокированный.
— Сиенна изменила тебе?
— Ага.
— Ты… уверен? — Не самый сочувственный ответ, но это первый вопрос, который приходит мне в голову.
Он мрачно смеется.
— Да. Я уверен. Трудно ошибиться, когда другой мужчина по самые яйца входит в твою невесту в вашей постели.
Я начинаю жалеть, что не был пьян.
— Прости, чувак.
Гарретт кивает.
— Да. — Он делает паузу. — Ты не спросил, почему я все еще женюсь на ней.
— Я… На самом деле это не мое дело.
Он сутулится, снова переводя взгляд на танцующих женщин. Выражение его лица тоже поникло, отягощенное алкоголем и печалью.
— Ты единственный человек, которому я сказал.
— Ты любишь ее, верно?
Гарретт делает большой глоток.
— Я не уверен. Она говорит, что любит меня. Что всегда любила, и это было ошибкой. Но можешь ли ты изменять тому, кого любишь?
— Я не знаю. Я никогда не был влюблен.
Но я переспал с женщиной, которая была предана другому мужчине. В этой ситуации у меня больше общего с любовником Сиенны, чем с Гарреттом, и это горькое осознание.
— Ты всегда был умнее меня, Оливер. — Гарретт допивает остатки своего напитка. — Давай поднимемся на сцену.
Я смотрю на часы.
— Ты бы возненавидел меня, если бы я сбежал?
Гарретт смеется. Искренне. Неудержимо.
— Ты издеваешься надо мной, Кенсингтон? Этот вид… — Он машет рукой в сторону сцены. — И ты готов уйти?
Я смотрю на женщин. Объективно, они все великолепны. Но я оцениваю их красоту, как будто смотрю сцену на экране телевизора. Приятно смотреть, но не вызывает никаких глубоких эмоций.
Я должен рассказать ему о Ханне, тогда мой отъезд обретет больше смысла. Но я хочу оставить ее при себе, чтобы избежать необходимости отвечать на какие-либо вопросы завтра. И, честно говоря, я не уверен, будет ли она ждать снаружи. Я никогда раньше не приглашал женщину встретиться со мной в стрип-клубе.
— Это был долгий день. Из-за всего этого дерьма с моим отцом…
Мой голос замолкает, зная, что Гарретт восполнит пробелы. Его отношения с отцом скорее отстраненные, чем конфликтные, но он улавливает динамику. Помимо Крю, у него самое близкое представление о том, на что на самом деле похожи мои взаимоотношения с отцом.
— Увидимся утром, хорошо?
Я киваю.
— Да.
Гарретт хлопает меня по плечу, а затем встает и направляется прямо к сцене. Брюнетка, на которую он ранее пялился, отрывается; ее шаги такие плавные, что кажется, будто она скользит. Она наклоняется и что-то шепчет Гаррету, на что он нетерпеливо кивает, ее грудь прямо у него перед лицом. Он помогает ей уйти со сцены, а затем следует за ней в темный угол, где она забирается к нему на колени. Я понятия не имею, собираются ли они заняться здесь сексом, и я не задерживаюсь, чтобы это выяснить. Я прохожу мимо Эдмунда, который подходит к сцене теперь, когда Гарретт продемонстрировал, что они могут смотреть и трогать, выхожу из нашей приватной зоны, а затем направляюсь к красному знаку выхода.
Вокруг меня клубится прохладный дым, когда я прохожу мимо других групп, похожих на нашу. Здесь всего в избытке: алкоголя, похоти и соблазна, наполняющих воздух ароматом греха.
Оказавшись за пределами клуба, я глубоко вдыхаю прохладный воздух пустыни, очищая легкие от всего, что было внутри. Очередь на вход в кабаре «Шампань» увеличилась, извиваясь вдоль тротуара и сворачивая за угол в переулок.
Город настолько ярок, что здесь светло как днём, сеть огней ослепительным множеством вьется вверх и вниз по кварталу. Какофония цветов контрастирует с монохромным горизонтом Нью-Йорка. Такое ощущение, что солнце встает наоборот. Как будто город медленно оживает, в то время как остальная часть страны погружается в сон. Каждая вспышка синего, красного или розового — это соблазн, зов с темного неба, который наводит на мысль о сне.
Я засовываю руки в карманы, когда начинаю идти по улице, чуть не порезав палец об игральную карту, которая все еще у меня в кармане. Я оглядываюсь по сторонам, выискивая блондинку среди людей, проходящих
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.