Доун Линдсей - Американская кузина Страница 19
Доун Линдсей - Американская кузина читать онлайн бесплатно
— Прошу вас извинить мою жену, мисс Кент, — сказал викарий, блеснув старческими глазами. — Она вечно читает о дальних странах, а уж как любит слушать о них из первых уст! Я-то знаю, в глубине души она всегда хотела, чтобы я стал миссионером и проповедовал среди каннибалов Африки.
— О, дорогой! Я с удовольствием послушаю о разных приключениях, раз уж сама не могу в них участвовать. Боюсь, я совсем не такая смелая. Но, как говорит муж, я обожаю слушать о дальних странах. Мисс Кент, надеюсь, вы найдете минутку и как-нибудь заглянете ко мне на чашечку чая. Порадуйте старую женщину рассказами об Америке.
Ливия еще больше разозлилась от того, что не получила приглашения, хотя ни за что не потратила бы свое драгоценное время на чашку чая у пожилой леди. В разговор включилась леди Смит. — Что до меня, то я уверена, Америка — дикая страна, и я ни за что туда не поехала бы, а уж жить там… Все эти войны, восстания! Не понимаю почему, но им все время надо ссориться с нами.
Соррел было разозлилась, но, сообразив, что бессмысленно переубеждать леди Смит, прикусила язычок. И очень удивилась, когда услыхала голос маркиза, глаза которого метали молнии:
— Не хочу показаться непатриотичным, мэм, но, думаю, в большинстве случаев американцы правы.
Леди Смит небрежно отмахнулась.
— Чепуха. Я всех их считаю неблагодарными предателями страны, которой они обязаны своим существованием. Недавняя война ереполнила чашу моего терпения, и я была бы счастлива, если бы мы прервали все отношения с этой страной-выскочкой.
Она замолчала, запоздало поняв, что ее слова не слишком любезны, и снисходительно добавила:
— Я ничего не имею против мисс Кент. Ее-то уж совсем ни к чему обвинять в крайностях ее родины. Да и ее мать — англичанка.
Соррел поняла, что в глазах леди Смит это обстоятельство перевешивает все остальное.
Соррел почувствовала, что предательский румянец выдает ее возмущение, но ничего не могла с ним поделать, хотя понимала, как это глупо.
— Позвольте возразить, мадам, — вежливо проговорила она. — Обычно я не хвастаю своими родственниками, но, боюсь, сейчас это необходимо, ведь я тоже часть моей страны крайностей, как вы ее назвали. Мой дед был одним из отцов-основателей и голосовал в Ассамблее за восстание против Британии, а мой отец — сенатор Соединенных Штатов. Вы правы, моя мать — англичанка, но все мои симпатии на стороне Америки…
— Которая такова, какой она должна быть, — торопливо проговорила миссис Харрис.
Такой неожиданный поворот темы обеспокоил тетю Лейлу, но она, как всегда, не покривила душой.
— Моя племянница и сама героиня. Она была сестрой милосердия во время войны и, как я понимаю, часто подвергала себя опасности.
Соррел еще больше покраснела и пожалела, что разволновала всех, но леди Смит не желала сдаваться.
— Ну и что? — упрямо заявила она. — Уверяю вас, я не собиралась обижать мисс Кент. Но может у меня быть собственное мнение?
— Безусловно, — отозвался маркиз, с особым интересом глядя на Соррел. Если не ошибаюсь, как раз за это боролись американцы, мэм. За право каждого гражданина делать и говорить то, что он хочет.
Ливия, давно уже наскучившись чужой беседой, заявила с такой детской прямолинейностью, что на нее даже никто не обиделся:
— О Боже, почему мы здесь говорим о войне в Америке? Я, конечно, могла бы не напоминать маме, что она просила меня петь сегодня вечером. Она всегда, как вы знаете, на этом настаивает, хотя я прошу ее этого не делать.
Ее бесцеремонность заставила всех умолкнуть. Миссис Харрис удивилась такому неприкрытому эгоизму, правда, в глазах у нее вновь вспыхнул лукавый огонек, и даже леди Смит не нашлась что сказать. Положение спас мистер Фитцсиммонс:
— Клянусь Юпитером, мы не позволим вам, мисс Морден, лишить нас такого удовольствия!
Опомнившись, миссис Харрис неуверенно поддержала мистера Фитцсиммонса, и, немного посопротивлявшись, Ливия стала играть и петь для гостей. Играла она невыразительно, но голос ей поставили неплохо, а выглядела она так, что даже не любитель музыки сэр Томас, было скривившийся, и то, поддавшись внушению, постукивал в такт и с одобрением смотрел на Ливию. Мистер Фитцсиммонс стоял рядом с Ливией и переворачивал страницы нот, а его сиятельство, для которого в первую очередь предназначалось кокетливое пение Ливии, был заметно благодарен ей за удовольствие.
Соррел обрадовалась, когда внимание всех переключилось на Ливию, хотя смотрела на свою прекрасную кузину с недоуменным восхищением. Ей следовало бы уже привыкнуть к прямолинейности Ливии, однако она не переставала удивляться, насколько легко она срабатывает.
— Ваша кузина очень красива, — неожиданно услыхала она возле самого уха.
Соррел оглянулась и с удивлением обнаружила, что рядом сидит миссис Харрис. Она постаралась не выдать себя ни выражением лица, ни голосом.
— Да, она красивая.
— И очень решительная. Но я рада, что получила возможность поговорить с вами. Надеюсь, вы выберетесь ко мне на чашечку чая. Я очень любила вашу маму и была бы счастлива узнать, как ей жилось после отъезда отсюда.
Соррел была ей благодарна хотя бы за то, что она раскусила Ливию, поэтому она поторопилась ответить:
— Конечно, мэм, и мне было бы интересно узнать, как она жила здесь. Я с удовольствием навещу вас. Мама часто рассказывала мне о здешних местах и о тех, кто тут жил, особенно о вас и о викарии. Она помнит, как вы были добры к ней.
Миссис Харрис приятно удивилась.
— Помнит? Но ведь прошло так много лет. Но что правда, то правда. Она была восхитительным созданием. Просто околдовала всех.
Соррел улыбнулась, слишком привыкнув к похвалам, адресованным ее матери, чтобы обидеться.
— Боюсь, я не слишком похожа на нее. Вот кузина похожа на тетю.
Миссис Харрис лукаво блеснула глазами, но не унизила Соррел притворными комплиментами.
— Возможно, не настолько, — согласилась она, — хотя вы похожи на свою маму значительно больше, чем думаете. Ваша кузина, не могу не признать, похожа больше. Дорогая моя, как вы напоминаете мне прошлое. Все местные молодые люди тянулись к ней, как пчелы на мед, и, казалось, она могла крутить ими с такой же легкостью, с какой завивала на пальчик свои локоны. Знаете, среди них я помню и сына леди Смит, который был по уши влюблен в вашу мать. Наверное, мне бы не следовало о нем говорить, ведь он умер, бедный мальчик. Но, знаете, хотя мне он всегда казался на редкость скучным юношей, я должна сказать, он женился бы на вашей матери, несмотря на отчаянное сопротивление леди Смит, если бы она сказала ему "да". Думаю, моя дорогая, отчасти поэтому моя старая приятельница сегодня так неприветлива с вами. Надеюсь, вы не слишком огорчены.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.