Шейла О'Фланаган - Слишком хорошо, чтобы быть правдой Страница 19
Шейла О'Фланаган - Слишком хорошо, чтобы быть правдой читать онлайн бесплатно
– У кого?
– Сам знаешь у кого, – сердито буркнула Фрейя. – У Кэри.
– Похоже, ты уже заранее начинаешь недолюбливать ее. Я угадал?
– Как я могу составить мнение о ней, если мы еще даже не виделись, да она и сама не торопится познакомиться со мной.
– Ты уже решила, на какой день назначить вечеринку? Ведь если ты хочешь заказать зал у Олега, мне нужно будет забронировать его заранее.
– Я решу это, как только Бен передаст мне график ее рабочих смен, в котором можно запутаться с непривычки. Надо выбрать такой вечер, чтобы на другой день у Кэри был выходной. Я не хочу брать на себя ответственность за то, что какой-нибудь самолет неожиданно приземлится на автостраду или что там еще может случиться с авиатранспортом в тех случаях, когда диспетчеры приходят на работу с похмелья.
Брайан не спеша изучал список гостей и вдруг ткнул пальцем в то место, где было выведено: «Лия Райдер»:
– Ты что, совсем спятила?
– А ты что, заранее перепугался?
– Честно говоря, да. Тебе нужен скандал на празднике?
– Она моя подруга, – напомнила Фрейя.
– И к тому же бывшая любовница Бена. И тебе теперь не терпится пригласить ее на свадьбу? Мало того, что он просто трахался с ней, он при этом никогда не любил ее.
– Перестань. Они были просто без ума друг от друга.
– Он был без ума от того, когда она проводила ему массажи, – поправил Брайан. – Но у него и в мыслях не было жениться на ней.
– Мой брат не такой уж глупый.
– Вот именно. Я и говорю: они просто трахались. А уж это никак нельзя назвать дружескими или тем более серьезными отношениями.
– Значит, и ты такой же? – огрызнулась Фрейя. Брайан отшвырнул в сторону газету, которую собирался прочитать:
– Знаешь, а ты тоже можешь быть невыносимой, если захочешь. Неужели ты действительно намереваешься пригласить на фактическую свадьбу бывшую любовницу своего брата?
– Да, Лия была шокирована, когда узнала о том, что Бен женился. Но она пообещала мне, что будет вести себя тихо и, в общем, придет скорее для того, чтобы навсегда распрощаться с ним.
– Фрейя, да раскрой же ты наконец глаза! Лия очень расстроена – она все время только и ждала того момента, когда Бен сделает ей предложение. И вот теперь ей придется любоваться им, да еще с молодой женой! Ну что хорошего из этого получится?
– Ничего не случится. К тому же она сама попросила меня включить ее в список. А ты… шел бы к себе домой и не мешал мне заниматься делами, – неожиданно фыркнула Фрейя, продолжая внимательно изучать список гостей.
Брайан застыл посреди комнаты:
– Но мы ведь собирались пойти в кино…
– Я передумала.
– Что ж, пусть будет так. Может быть, мне стоит позвонить тебе позже?
– Не утруждай себя. Я буду занята сегодня до ночи.
Брайан вышел из дома, громко хлопнув входной дверью. Фрейя еще несколько секунд смотрела на голые ветви каштанов, раскачивающиеся у нее за окном, потом смяла список и швырнула его в ведро для бумаг.
Глава 8
Масло базилика
Укрепляющее травяное эфирное масло с теплым пряным ароматом.
Бен и Кэри ехали к ее родителям в служебном фургоне Бена с логотипом на борту «Целебные травы».
– Ты знаешь, а я даже не очень переживал, когда мне пришлось пересесть на этот фургончик после «Сааба», – признался Бен после того, как Кэри убрала с пассажирского сиденья целую стопку брошюр с рекламой всевозможных гомеопатических средств. – В общем, неплохая колымага для передвижения по городу.
Кэри пристегнула ремень безопасности и отметила, что с такой высоты даже приятно обозревать проезжающие мимо машины.
– А мне раньше вообще не приходилось даже кататься на таких фургонах, – призналась она. – Правда, один раз мне дали посидеть за симулятором «Боинга-747»…
– Опять хвастаешься? – усмехнулся Бен, включая зажигание.
Кэри искренне надеялась на то, что ее семья примет Бена радушно. Ну а как же может быть иначе? Этот вопрос она снова и снова задавала себе ночью, когда лежала рядом со спящим мужем и размышляла о предстоящем обеде у родителей. Отец Кэри был человеком сложным, а мать… ну, ее можно было назвать искренней, но при этом она умела подать свою искренность со всей вежливостью или с чистотой, напоминающей «теплоту» хрустального стакана идеальной огранки. Что же касается Сильвии… Тут Кэри оставалось только гадать, как встретит ее старшая сестра своего нового родственника.
– С тобой все в порядке? – перебил размышления супруги Бен.
– Конечно.
– А я нервничаю.
Она хихикнула:
– Они сразу полюбят тебя, Бен. Даже не сомневайся в этом.
– Мне помнится, ты недавно сама беспокоилась о том, как они меня встретят.
– Ну, теперь уже поздно волноваться. Или ты им понравишься, или нет. – Она нежно сжала ему плечо. – Так или иначе, это все равно будут стороны одной и той же медали, верно?
Кэри снова задумалась, на этот раз о Сильвии. Сестра прожила с мужем целых двадцать лет, но до сих пор вспоминала о том, как Кэри отказалась надеть на ее свадьбу какое-то дурацкое розовое платье с рюшами. В итоге получилось, что на половине свадебных фотографий Сильвия оказалась без традиционной подруги, роль которой досталась Кэри.
– Здесь налево, – спохватилась она, увидев, что они уже почти подъехали к дому ее родителей. – Потом снова налево, и там будет небольшой перекресток.
Бен точно следовал указаниям своей жены, и уже через пару минут они притормозили около уютного белого коттеджа, принадлежавшего Мод и Артуру.
Бен первым вышел из фургона и с удивлением посмотрел на Кэри:
– Но это уже пригород. То есть самая настоящая деревня!
Она рассмеялась:
– Не совсем так. До окружной дороги остается еще целая миля.
– Но даже вокруг дома твоих родителей сплошные поля!
– А тут больше никто жилых строений возводить не хочет, – пояснила Кэри, – из-за шума самолетов. Я уже, кажется, говорила, что над этими местами проходит воздушная трасса.
– А в общем, здесь чудесно. – Он с искренним наслаждением принялся рассматривать садик, полный белых и голубых зимних цветов, ухоженные деревца и самую настоящую вечнозеленую изгородь, также подстриженную с любовью и умением.
– Им будет приятно узнать твое мнение. А еще скажи матери, что тебе понравилась вот эта стена, увитая каким-то редким и очень дорогим плющом. Она ухаживает за этим растением с тех пор, как Сильвии исполнилось пять лет.
– Обязательно запомню, – кивнул Бен, следуя за Кэри по дорожке к дому.
– Привет, дорогая моя! – Мод распахнула входную дверь прежде, чем Кэри успела нажать на кнопку звонка. – А мы видели из окна, как вы подъехали.
– Здравствуй, мам. – Она чмокнула Мод в щеку. – А это Бен.
– Я догадалась. – Мод протянула руку, и Бен решительно пожал ее.
– Очень приятно познакомиться, миссис Браун.
– Называйте меня просто Мод, – поморщилась пожилая женщина. – Все эти приставки «миссис» только напоминают мне о моем возрасте. Ну, проходите в дом. Артур, кажется, сейчас в гостиной.
Кэри вдруг почувствовала, что сама передвигается по дому, затаив дыхание. Отец действительно стоял у окна, глядя куда-то вдаль сада. Это был высокий, худощавый мужчина, и Бен сразу понял, от кого Кэри унаследовала такие длинные конечности.
– Привет, папуля, – радостно поприветствовала отца Кэри. – А вот и мы.
– Вижу. – Артур повернулся к молодоженам. – Что ж, я полагаю, тебе давно бы следовало познакомить нас со своим супругом, – пожурил он дочь.
– Ну, знакомься. Это Бен.
– Очень приятно. – Артур оценивающе принялся рассматривать зятя через очки в тонкой оправе, сидящие на кончике его носа. По всему было видно, что Бен ему понравился. – Итак, молодой человек, это вы заставили ее выйти за вас замуж или она силой завладела вами?
– Вы не угадали, – улыбнулся Бен. – Мы встретились, полюбили друг друга и решили пожениться.
– Довольно быстро все это у вас получилось, да?
– Ну папуля!
– Да, пожалуй, что так, – продолжал Бен. – Но это вовсе не означает то, что мы не любим при этом друг друга. Вы согласны?
– Ну что ж… – задумался Артур. – И что же будет дальше?
– Мы будем все так же страстно любить друг друга.
В это время в комнату вошла мать, и Кэри тут же обратилась к ней:
– А Сильвия и Джон тоже приедут сегодня на обед?
– Разумеется, – степенно ответила Мод. – И, кроме того, Дженни, Донни, Зак и Надя.
– Короче, все в полном составе, – понимающе кивнула Кэри. – И Сильвия во главе этого войска.
– А нам нравится, когда Сильвия навещает нас со своим семейством, – вставил Артур. – У нее очень послушные дети. Почти идеальные.
– Артур, ну как ты можешь так лицемерить! – покачала головой Мод. – Ты ведь хорошо помнишь, что они бывают у нас крайне редко. Кроме того, Донни и Зака ты постоянно называешь «дьявольским отродьем».
Кэри хихикнула, а Бен понимающе улыбнулся. Артур бросил на супругу сердитый взгляд, но она с достоинством выдержала это испытание, и он только тяжело вздохнул.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.