Ты в моем сердце - Аня Дарк Страница 2
Ты в моем сердце - Аня Дарк читать онлайн бесплатно
— Да как… — пожалуй, впервые я не смогла связать и двух слов.
— Да ладно, чего уж теперь смущаться, — коварно улыбнулся во все тридцать два зуба этот наглец. — Я конечно знал, что от меня невозможно устоять, но не думал, что настолько, — усмехнулся он, а толпа разразилась смехом.
Негодование накрыло меня лавиной. Я пыталась что-то сказать, но получалось только открывать и закрывать рот, как рыба. В этот момент двери распахнулись и вся эта весёлая компания вышла, оставив меня с парой женщин, которые с улыбкой перешептывались между собой, поглядывая на меня. Наш этаж был следующим. Поэтому совсем недолго я давилась стыдом в душном лифте.
Двадцать шестой этаж, в отличие от двадцать пятого, был пустынным и тихим. Я нашла дверь в кабинет с нужной мне табличкой и, переведя дух, тихонько постучала. Щеки еще пылали, но стоять долго в коридоре я не могла.
Услышав негромкое приглашение, я вошла в кабинет. Тут было уютно и светло. За столом сидела женщина неопределенного возраста, с аккуратно уложенными волосами, в деловом костюме. Ее строгий взгляд из-под узких окуляров очков не предвещал ничего хорошего.
Однако, спустя тридцать минут пыток я с счастливым горящим взглядом вышла из кабинета начальника отдела кадров. Меня приняли! Ура!!! Ну почти. Оставалось только одобрение моего непосредственного начальника — заместителя генерального директора компании.
Для этого я спустилась этажом ниже.
А тут активно кипела жизнь. Со стороны это было больше похоже на муравейник. Но меня это отнюдь не пугало. Скорее наоборот. Восторгало. Именно о таком я и мечтала.
В приёмной замдиректора сидела привлекательной внешности брюнетка. Создавалось впечатление, что она только сошла с подиума и прямиком сюда, в приёмную господина Соболева.
— Павел Андреевич сейчас на встрече, подождите его в комнате отдыха. Как только он сможет Вас принять, я Вам сообщу, — остудила она мой пыл своим холодным сухим голосом.
— Хорошо, спасибо, — улыбка получилась натянутой, но я хотя бы постаралась быть приветливой.
В комнате отдыха тоже было немало людей. Здесь стояли кресла, диванчики и стулья, несколько журнальных столиов и два автомата: с кофе и различными перекусами.
Сначала до меня никому не было дела. Но потом постепенно я стала объектом повышенного внимания со стороны, надеюсь, будущих коллег.
Я сделала себе кофе, села в свободное кресло и ждала. Меня не смущали заинтересованные взгляды. Но меня сильно напрягало ожидание. Мне всегда было трудно усидеть на месте. Тело требовало активности, а мозг работы.
Спустя долгих два часа меня пригласили к Соболеву. Набрав полную грудь воздуха, я направилась в его кабинет, уверенная в своем успехе. Если бы я только знала, кого увижу за дверью…
3
Алина
— Павел Андреевич, к Вам Алёхина Алина Юрьевна на утверждение в должности штатного переводчика, — мило прощебетала секретарь.
Та самая, которая встретила меня, словно она Снежная королева. Сейчас же она была совсем иной. Мило улыбалась, голосок лился, как музыка, а в глазах искрился щенячий восторг. Будто там не Павел Андреевич, а царь сидит на троне.
— Пусть войдет, — прогремел смутно знакомый голос.
Кажется, я его где-то слышала. Низкий, мужественный, властный. Ну сейчас посмотрим, что там за царь.
— Проходите, — мне она так не улыбнулась, как ему.
Хм, забавно.
Звонко стуча каблучками, я зашла в кабинет, держа в руках папку с моими дипломами, достижениями и рекомендациями.
У окна стоял высокий широкоплечий мужчина спиной ко мне. Он смотрел на здания, окруженные автомобильными дорогами, с высоты птичьего полета и пил ароматный кофе. Остановившись в паре метров от его стола, я воодушевленно начала:
— Здравствуйте, меня зовут Алёхина Алина. Я хочу работать, — мужчина медленно повернулся, а я растеряла весь запал, — в Вашей компании, — уже с трудом выдавила из себя слова.
Передо мной стоял тот самый хам, который чуть не снес меня утром у входа в здание. Ну ладно, виновата была я, немного витала в облаках. Но что там той меня. А он же человек-гора. Еще и грубиян.
На мгновение мне расхотелось здесь работать. А потом я сама себя одернула. Ну подумаешь, неудачное знакомство. С кем не бывает. Может он не так плох. Вон секретарша чуть из трусов при виде него не выпрыгнула.
— Виделись, — в его глазах тоже промелькнуло узнавание. — Плохо работает наш отдел кадров, — он прошелся по мне оценивающим взглядом и… скривился? — Всего хорошего, Алина Юрьевна.
— Ч-что, простите? — я опешила.
Он что не берет меня на работу? Из-за той глупой ситуации?
— Вы нам не подходите, — ровным тоном сказал Павел Андреевич.
А я взорвалась от негодования и злости.
— Это почему еще?
— Разве я обязан перед Вами отсчитываться? — приподнял он одну бровь, явно не ожидая от меня такой дерзости.
— Глупо из-за своей же невнимательности лишаться такого ценного кадра, как я, — выпалила на одном дыхании и только потом подумала, что сказала.
Эмоции, мать их так.
— Моей невнимательности? — в мужском голосе послышалась сталь. — Да Вы ВУЗ-то закончили? Сколько Вам лет?
— Мне двадцать четыре. ВУЗ закончила год назад с красным дипломом. Можете изучить, — я протянула ему папку, которую он даже не взял.
— Ценный кадр, говоришь, — мужчина смерил меня тяжелым взглядом, потер пальцами широкий подбородок и после долгих размышлений добавил, — Переведи текст.
Павел Андреевич дал мне в руки лист с текстом на английском языке. Я без проблем его перевела, довольно отметив его удивленный взгляд.
— Допустим, — немного мягче сказал он. — А так?
В этот раз передо мной был текст, состоящий из иероглифов. Мой любимый китайский. Бросив на Павла Андреевича победоносный взгляд, я быстро перевела письменное обращение, судя по всему партнёра компании. Увидев, как у мужчины приподнялись в удивлении брови, я довольно улыбнулась, вернув ему листок.
— Кхм… кхм, — откашлялся он. — Я дам Вам месяц испытательного срока, — теперь уже мой начальник снова перешёл на Вы, — Посмотрим, на что Вы годитесь.
Я расплылась в улыбке и выдохнула с облегчением. Не знаю, что вдруг изменилось, но Павел Андреевич тоже немного расслабился и даже коротко улыбнулся. Таким его лицо стало гораздо приятнее глазу. А он очень симпатичный, когда улыбается.
— На самом деле мне нужен не штатный переводчик, — уже более миролюбиво добавил Павел Андреевич, — А личный, с которым я смогу ездить на встречи с зарубежными партнёрами, — он снова окинул меня оценивающим взглядом, но словно не мужским, а профессиональным, что одновременно укололо моё самолюбие и восхитило в нём, как в начальнике. — Поэтому это должен быть
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.