Джанет Дайли - Я все снесу Страница 21

Тут можно читать бесплатно Джанет Дайли - Я все снесу. Жанр: Любовные романы / Современные любовные романы, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Джанет Дайли - Я все снесу читать онлайн бесплатно

Джанет Дайли - Я все снесу - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джанет Дайли

Во рту у нее пересохло, на зубах скрипела пыль, но она боялась глотнуть из фляжки — вдруг какой-нибудь бычок вздумает улизнуть. Девушка обрадовалась, когда к ней присоединился Хэнк, она попыталась улыбнуться в знак приветствия, но это далось ей с трудом. Хоть он и не взглянул прямо на нее, Стейси все же заметила на его лице тень улыбки.

— Скверная работенка — вот так тащиться за стадом отбившейся скотины, — проворчал он. — Мы на подходе к водоему, где нас будет ждать походная кухня с обедом. Думаю, вы не прочь немного передохнуть, а?

— Не буду скрывать, Хэнк, весьма не прочь, — проговорила Стейси. Ласково потрепав рыжего конягу по шее, она добавила: — Да и он, по-моему, заслуживает передышки.

— Там будут свежие лошади. Этот на сегодня свое отработал, — ответил ковбой.

— Смотрите-ка! — вскричала Стейси, повернувшись налево. — Это Джим едет? Кажется, у него поперек седла лежит маленький теленочек.

Их догнал молодой ковбой, он действительно вез новорожденного теленка с белой мордочкой, мать бежала рядом, ласково наклоняя голову к своему малышу.

— Какой хорошенький! — воскликнула Стейси. — Когда он родился?

— Всего пару дней назад, — ответил Джим, от смущения он все еще не решался взглянуть Стейси в глаза, но был горд тем, что она проявила интерес к его находке. — Я нашел их в редком кустарнике. Теленок едва держался на ножках, ну я и решил прокатить его до телячьего фургона.

— Телячий фургон? Что это такое? — Любопытство заставило Стейси отвлечься от белоснежной мордочки.

— Таких поздно народившихся бывает довольно много, они еще слишком малы, чтобы поспеть за стадом, вот мы и везем их в трейлере до ночной стоянки, а там возвращаем мамашам, — объяснил Хэнк, приятно удивленный заботой Стейси о теленке. — Ну давай, Джим, «принимай на борт» этого сосунка, осталось уже совсем чуть-чуть.

— У вас есть еще одно название для маленького теленка — телыш? — спросила Стейси, глядя в спину быстро поскакавшему вперед Джиму.

— Вообще-то телыш — это телок без матери, но многие всех телят называют телышами, — пояснил Хэнк.

— Скотина угомонилась. Наверное, из-за вашего присутствия. А то каждые пять минут так и норовили ушмыгнуть, — призналась Стейси, с удовольствием беседуя сознающим свое дело ковбоем.

— Я тут ни при чем. Они чуют воду. Просто сейчас — куда мы, туда и они.

Стадо и двое погонщиков преодолели небольшую возвышенность и оказались на высоком плато, поросшем пампасной травой и кустарником. Впереди были видны большой водоем и ветряная мельница. За ними стоял фургон, несколько пикапов и трейлеров. На запыленном лице Стейси отразилось удивление.

— Это и есть походная кухня?

Ковбой издал сухой, гортанный смешок.

— Я же вам говорил, старого Запада больше нет. К полуденному привалу с фермы подвозят пищу и свежих лошадей. — Старик улыбнулся. — Поезжайте вперед. Скотина уже не разбредется — они идут точно к водоему. Отдохните подольше. Нам еще трястись в седле до самого вечера.

С чувством благодарности Стейси объехала на своей лошадке стадо и пустила ее вскачь к стоявшему в ожидании транспорту. Она подскакала к трейлерам, около которых стоял один из ковбоев. У фургона собралась группка погонщиков; кто уже ел, а кто еще только получал пищу. Стейси заметила, что за трейлерами несколько мексиканцев обтирают и чистят пони. Она медленно спешилась. Кости ломило, а мышцы так болели, что она с минуту постояла, привыкая к твердой почве под ногами. Оказавшись на земле, она засомневалась, в состоянии ли переставлять ноги. Сделав несколько осторожных шагов по направлению к фургону, она поняла, что в силах передвигаться самостоятельно; у фургона она присоединилась к мужчинам, которые получали еду.

При появлении Стейси добродушное ворчание и подшучивания смолкли — она ощутила себя не в своей тарелке. С раскрасневшимся лицом и трясущимися руками Стейси взяла у повара миску тушеного мяса и бобов, с краю лежал толстый ломоть хлеба, другой повар придвинул ей кружку дымящегося кофе. Нервничая, она стала искать глазами тень, где бы можно было присесть. Все взоры были устремлены на нее; когда она повернулась, некоторые торопливо отвели глаза, а иные продолжали дерзко ее разглядывать.

— Мэм, — окликнул справа неуверенный голос. Стейси обернулась и, к великой радости, узнала молодого погонщика Джима. — Если хотите, устраивайтесь рядом. Местечек в тени почти не осталось.

— Спасибо, Джим, — поблагодарила она, впервые взглянув в светло-карие глаза молодого ковбоя, — наверно, у меня был несколько растерянный вид.

— Да, но не стоит обращать внимания на наших мужчин. Они не привыкли видеть женщин на привале, — ответил он, снимая шляпу и проводя рукой по выгоревшим каштановым волосам. В его лице было что-то мальчишеское — он выглядел моложе своих двадцати пяти — двадцати шести лет.

Проглотив кусок, Стейси спросила:

— Вы здесь давно работаете?

— Всю свою жизнь, правда с перерывами. Пару лет назад вернулся из армии, поступил в колледж, а летом подрабатываю на ферме — нужны деньги на образование. — Его лицо стало серьезным.

— А что вы изучаете?

— Лесоводство, сохранение природных ресурсов, — неторопливо прозвучало в ответ.

— Вы собираетесь заниматься заповедниками? — осведомилась Стейси.

— Да, надеюсь. Мистер Гаррис предлагает вернуться на ферму, но я, пожалуй, изберу другой путь. Сначала я хотел стать ветеринаром, но со временем понял, что меня больше привлекают сельское хозяйство и экология. — Он охотно отвечал на ее расспросы, ему был приятен проявленный ею интерес.

— Я бы не допустила, чтобы желания мистера Гарриса вторгались в мои жизненные планы, — едко сказала Стейси, вонзая вилку в кусок говядины.

— Разумеется, не допустили бы, — раздался низкий насмешливый голос.

Стейси подняла голову и чуть не подавилась куском мяса при виде смуглого лица фермера. Джим в смущении вскочил на ноги.

— Мы тут обсуждали мои студенческие планы, сэр, — объяснил он и стиснул зубы — то был своего рода способ защитить Стейси от ехидной ухмылки хозяина.

Стейси быстро поднялась с земли во избежание дальнейших реплик в свой адрес. Взирать на Корда снизу вверх было уже само по себе унизительно, а сидеть у его ног — это уж слишком. Корд Гаррис перевел взгляд с молодого погонщика на девушку с непокрытой головой.

— По-моему, Коннорс, тебе не мешало бы проверить лошадей — твою и мисс Эдамс, — порекомендовал Корд тоном, не допускающим возражений.

Ковбой бросил нерешительный взгляд на стоявшую рядом с ним девушку. Стейси улыбнулась в ответ суверенностью, которой на самом деле не испытывала. Ее сердце бешено колотилось. Джим Коннорс неохотно ушел, оставив их наедине около трейлера.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.