Джессика Харт - Сладостное заблуждение [Сладостное отступление] Страница 25
Джессика Харт - Сладостное заблуждение [Сладостное отступление] читать онлайн бесплатно
— Могу сказать тебе прямо сейчас, что дом в ужасном состоянии. Думаю, что его не ремонтировали последние лет пятьдесят.
В этот вечер они с Ником отправились в «Голову герцога». Ник предложил поехать в театр в Оксфорд, но Абби не хотелось проводить с ним так много времени, и она отказалась. Он больше не возвращался к их ссоре, если вообще это можно было так назвать. Но она почувствовала в нем какое-то отчуждение. Он не появлялся весь день. Кроме того, что Абби провела все это время, постоянно напоминая себе, что именно этого она и хотела, она никак не могла избавиться от щемящей грусти и смутного чувства обиды, которое только усилилось, когда наконец появился Ник.
— Будет вполне достаточно, если мы просто посидим и выпьем немного, — сказала она, — на случай, если Питер окажется где-нибудь поблизости.
Ник посмотрел на нее и пожал плечами.
— Безусловно. Как ты пожелаешь. Они были подчеркнуто вежливы друг с другом, пока шли по, улице. Ник засунул руки в карманы джинсов, а Абби придерживала накинутый на плечи свитер. Они старались не касаться друг друга, но у двери в бар Ник взял ее за руку.
— Это может произвести на Питера впечатление, если он там.
Питера там не оказалось, но их встретило множество удивленно приподнятых бровей и многозначительных взглядов. Посетители были достаточно воспитаны, чтобы не обращать на них излишнего внимания, но Абби прекрасно понимала, что завтра утром весь городок узнает о том, что они вошли в бар, держась за руки.
Ник, казалось, был в приятельских отношениях с официанткой и обменялся приветствиями со многими столпившимися у стойки мужчинами. Они добродушно смеялись, уговаривая его отведать настоящего пива, а Абби в это время сидела за столиком и старалась не думать о том, что он бросил ее руку, как будто это был какой-то сверток.
В конце концов Ник с трудом выбрался от стойки, неся в руках кружку легкого пива и стакан джина с тоником.
— Я как-то пробовал это пиво, что они пьют, — сказал он, плюхнувшись на стул рядом с ней. — Бр-р. Больше не хочу.
— Ой, смотри, здесь Лиз с Майком. — Абби радостно помахала подруге через весь зал, показывая на свободные места за их столиком.
Пока Лиз пробиралась к ним через переполненный зал, таща за собой Майка, Ник пробурчал ей на ухо:
— Для глубоко влюбленной девушки ты слишком радостно приглашаешь их присоединиться к нам.
— Если бы мы были настолько влюблены, мы нашли бы более подходящее занятие, чем сидеть в баре, — ответила Абби, и в голосе ее прозвучало столько горечи, что это удивило ее саму.
Ник с усмешкой посмотрел на нее.
— До, чего ты права! Привет, Лиз! — Он стал и поздоровался за руку с Майком, большим, плотного сложения человеком с добродушным лицом. — Присоединяйтесь.
— Вы думаете, надо? — с сомнением спросила Лиз. — Может быть, вы предпочитаете побыть вдвоем.
— Не дури, Лиз. — Абби ужасно не хотелось оставаться с Ником наедине. — К тому же ты сможешь посплетничать завтра о том, как мы влюблены друг в друга.
— Ты думаешь, стоит немного посплетничать? Может, ты и права. — Лиз отослала мужа к стойке бара взять что-нибудь выпить. — Ну как дела? Как вы думаете, дошло до Питера? — спросила она шепотом, наклонившись вперед.
Абби рассказала ей о своей встрече с Питером в Тулбури.
— Понимаешь, это второй акт, хоть его здесь и нет. А завтра Ник попросил его показать нам Стинчхауз.
— Чудесно! — одобрила Лиз. — Прекрасный старый дом. Нас туда пускают только во время церковного праздника раз в году. Жаль, что довели дом до такого состояния. Ой, спасибо, милый. — Она отпила из стакана, который подал ей Майк, водки с апельсиновым соком и снова наклонилась к Нику. — Кстати, о празднике. Должна вас предупредить, что наш викарий пытается набраться храбрости и попросить вас открыть церковный праздник в этом году. Так что готовьте отговорки.
— Я, видимо, буду разрезать ленточку или что-то в этом роде.
— Просто поприсутствуете там, скажете небольшую речь и будете выдавать призы в самом конце.
— Звучит довольно забавно. Я бы не возражал.
— Правда? Какой приятный сюрприз для Стинч-Магна. Толпы народа соберутся, узнав, что вы будете открывать праздник, — улыбнулась Лиз.
Майк покачал головой, глядя на свою жену.
— Должен вас предупредить, Лиз славится тем, что заставляет людей соглашаться делать то, о чем они впоследствии жалеют.
— Слушай! Слушай! — с чувством сказала Абби.
— Все в порядке, — оправдывалась Лиз. — Люди заплатят хорошие деньги, чтобы увидеть такого человека, как Ник.
— Не восхваляйте его, а то он зазнается, — сказала Абби.
— Моя самая большая поклонница, — улыбнулся Ник.
— Ну, будет вам. — Лиз шутя погрозила им пальчиком. — Не очень-то вы похожи на влюбленную пару. Я-то думала, что вы актер, Ник. Хорошо еще, что здесь нет Питера. Глядя на вас, он бы сразу понял, что еще не все для него потеряно.
— Извините, Лиз, — улыбнулся Ник, и Абби почувствовала, что ей эта улыбка не предназначалась. — Что еще вы хотели бы, чтобы я сделал на празднике?
— Почему бы тебе не разыграть его в лотерею, — предложила Абби, изобразив кислую мину на своем лице. — Это собрало бы немалую сумму.
Лиз застыла со стаканом в руке.
— Абби! Это же чудесная идея! Абби застонала.
— О нет, не надо, зачем я это только сказала.
— Ты знаешь, Лиз, — сказал Майк, — Ник все-таки не твоя собственность, чтобы вот так разыгрывать его в лотерею.
— Боюсь, что я скорее принадлежу своему менеджеру, — сказал Ник с наигранно-печальным выражением лица.
— Ну помолчите вы все! — замахала на них Лиз. — А что, если, — конечно, это все зависит от вас. Ник, — что, если мы сделаем вас главным призом лотереи? Не всего вас, — добавила она поспешно.
— Благодарю вас. — Ник озадаченно потер лоб.
— Только маленький кусочек. Как вы думаете, сколько заплатят девушки, чтобы получить поцелуй Ника Карлтона?
Абби и Майк в ужасе уставились на нее. Ник взглянул на Абби.
— Ну, это все зависит от девушки, разве не так? Вот Абби, например, не даст и гроша.
У Абби все заныло внутри, когда она услышала, с какой горечью это было сказано.
Быстрый взгляд Лиз перебегал от Абби к Нику.
— Абби, — сказала она, — очень необычная девушка. Вам не надо обращать на нее внимания, Ник. Держу пари, что если главным призом лотереи будет объявлен поцелуй Ника Карлтона, то все одинокие женщины в округе обязательно купят билеты. Вовсе не нужно, чтобы это был настоящий поцелуй. Так, чмокнете в щеку или что-нибудь в этом роде, — добавила она.
— Ты ведь не собираешься соглашаться на это, правда? — смеясь, спросила Абби вполголоса.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.