Ты найдешь меня там (ЛП) - Коул Фиона Страница 25
Ты найдешь меня там (ЛП) - Коул Фиона читать онлайн бесплатно
— Тебе повезло, что я у тебя есть, чтобы посмеяться над твоими безумными комментариями. Но когда-нибудь ты встретишь мужчину, столь же доставучего, как и ты. Я уверена, что вы двое будете счастливы друг с другом.
Что-то промелькнуло в ее чертах, но исчезло прежде, чем я смогла точно определить, что именно. На ее лице появилось выражение, которое, я знаю, заставляло многих мужчин падать к ее ногам и умолять провести с ней всего одну ночь.
— А до тех пор, если вообще когда-нибудь это произойдет, я опробую всех петухов в стране и найду своих любимых!
Я подняла свой вновь наполненный бокал с вином и крикнула:
— Выпьем! За это!
Мы чокнулись бокалами и осушили их одним глотком. Еще немного поболтав о девчачьем, Эви дала мне понять, что ей пора идти. На следующий день было воскресенье, и в то время как я могла спать сколько душе угодно, Эви не могла. Она сказала, что в последнее время больше всего вдохновения приходит к ней по утрам, поэтому ей нужен хороший сон. Мы попрощались, и я снова наполнила свой бокал вином, прежде чем сесть в одно из своих кресел с высокой спинкой у камина.
Я взяла свою последнюю исследовательскую работу, которую читала ранее в тот же день, и попыталась вникнуть в нее. Вино внезапно подействовало на меня, и я начала чувствовать сонливость. Когда мои веки отяжелели, я отложила бумаги, чтобы на мгновение дать глазам отдохнуть.
Должно быть, я заснула, потому что следующее, что я помню - это как я проснулась от стука в мою дверь, а мой камин превратился в кучку пепла и дыма.
Я вздрогнула, когда раздался звонок в дверь, и посмотрела на часы на полке, чтобы увидеть, что было чуть больше полуночи. Я проспала почти три часа. Мое сердце учащенно забилось при мысли о том, кто может быть у моей двери. Я схватила свой телефон и убедилась, что он включен. Нерешительно и тихо я подошла к двери и выглянула в глазок. Со вздохом облегчения я открыла дверь Джеку. Но когда мой взгляд остановился на его лице, улыбка, появившаяся на моих губах, исчезла. Он вышел на свет при моем появлении, осветив тень и припухлость вокруг своего левого глаза.
14
— О, боже мой, Джек! Что, черт возьми, произошло? — Я схватила его за рукав черной кожаной куртки-бомбера и втащила внутрь. Он прищурил глаза, привыкая к освещению в доме, а затем поморщился от боли. При ближайшем рассмотрении это выглядело так, как будто его ударили по щеке. На его скуле появился небольшое рассечение. Я закрыла дверь и стала ждать объяснений.
— Просто возникли небольшие разногласия. Мне жаль, что уже так поздно. Просто это был чертовски трудный день, и я надеялся, что, увидев твое лицо, мне станет лучше. — Он посмотрел на меня сверху вниз с легкой ухмылкой, прежде чем наклониться и чмокнуть меня в губы. — Я должен сказать, что это определенно так.
Я стояла там с выражением что-за-хрень-происходит на лице. — Как бы я ни была рада тебя видеть, мне понадобится немного больше объяснений, чем это.
Он снял пиджак и посмотрел на меня с каким-то скрытым весельем в глазах. Он повернулся, чтобы повесить свой пиджак на вешалку, и, повернувшись ко мне спиной, сказал:
— Ну, я думаю, как моя девушка, ты имеешь полное право беспокоиться и хотеть лучшего объяснения. — В конце своего заявления он повернулся, чтобы посмотреть, какую реакцию вызвали его слова.
Я подняла обе брови в легком шоке. Просто небольшой шок.
Он протянул руку, переплел свои пальцы с моими и потянул меня к дивану. В его голубых глазах сверкнул вызов, призывающий меня отрицать то, что он только что сказал.
— У тебя проблемы с этим словом? Ты не хочешь быть моей девушкой? — Он растянул это слово, дразня меня его значением. Я продолжала скептически смотреть на него, когда он сел на диван и притянул меня к себе на колени. Он откинул волосы с моей шеи и наклонился, чтобы запечатлеть поцелуи там, где мое плечо переходило в шею. — Хмм? Я открою тебе секрет. — Он придвинулся, чтобы поцеловать меня в подбородок, и провел носом по моей щеке, прежде чем его губы оказались у моего уха, где он прошептал: — Я хочу быть твоим парнем. — После быстрого укуса за мочку моего уха, от которого у меня перехватило дыхание, он откинулся назад, чтобы заглянуть в мои зеленые глаза. Юмор смешался с вызовом, когда он спросил: — Луэлла Кинг, будешь ли ты встречаться со мной и станешь ли моей девушкой?
Я рассмеялась и закатила глаза. Я бросила на него последний взгляд и увидела серьезность в его чертах. Он сказал это в шутку, но я знала, что он был серьезен, и почувствовала, что впадаю в панику при мысли назвать его своим парнем. Какой отстой. Я знала, что чувствую к нему, так почему же внезапно участилось сердцебиение? Я не хотела, чтобы он думал, что я полная дура, поэтому я отбросила свою глупую панику и схватила его за щеки обеими руками. Его козлиная бородка растянулась на щеках из-за того, что он не брился со вчерашнего дня. Своим лучшим хрипловатым голосом я дала ему ответ, которого он ждал.
— Конечно, я буду твоей девушкой.
— О, слава богу! — Он издал преувеличенный вздох облегчения и откинулся на спинку дивана. — Я был уверен, что ты мне откажешь, и мне пришлось бы попросить Бетти-Энн пойти со мной на выпускной. — Я упала ему на грудь, смеясь над его шуткой. Он обнял меня. — Значит ли это, что теперь мы займемся сексом? — с надеждой спросил он, поднимаясь.
Я оттолкнула его в ответ и твердо сказала ему:
— Нет. Это значит, что теперь ты можешь рассказать своей обеспокоенной девушке о том, что происходит.
Его руки лежали на моих бедрах, а в глазах не было веселья. Его губы сжались в ровную линию, когда он глубоко вздохнул.
— Я не могу говорить об этом, Лу. Это имеет отношение к делу.
Мои глаза расширились, когда в моей голове начали проноситься различные варианты. Страх, должно быть, был написан у меня на лице, потому что Джек сжал мои бедра, пытаясь успокоить меня.
— Прекрати. Остановись прямо сейчас. Не позволяй своему разуму блуждать по всем этим безумным идеям, которые, как я вижу, возникают в твоей голове. Беспокоиться не о чем. Сегодня у меня были разногласия с этим маленьким засранцем-полицейским. Он раздражает меня. Он такой же… — Джек замолчал и провел рукой по лицу. — Черт. Я не могу говорить с тобой об этом, Лу.
Я наклонила голову и постаралась выглядеть как можно более ободряюще.
— Я могу выслушать. Я знаю, тебе не положено со мной разговаривать, но я умная и умею слушать. Я бы никогда никому ничего не сказала. Просто расскажи мне о своем дне. Ты не обязан сообщать мне никаких подробностей.
— Ты такая чертовски соблазнительная. — Он сделал паузу, чтобы многозначительно приподнять брови. — Я имею в виду это всеми возможными способами. Но мне действительно не помешало бы с кем-нибудь поговорить. Я разговариваю с Грейсоном, но он слишком хорошо меня знает и предугадывает, что я собираюсь сказать и подумать. Он тоже хорошо знаком с этим делом. Он не должен был знать, но по мере продвижения дела мы привлекли Грейсона на помощь. Сейчас я неофициально работаю с полицией над этим делом. Мне бы не помешал кто-нибудь со свежей головой, чтобы все обсудить. — Он нахмурил брови и пристально посмотрел на меня, как будто обдумывая возможные последствия. — К черту все это. Мне нужен кто-то, с кем можно поговорить.
Я слезла с его колен и устроилась рядом с ним, все еще положив свои ноги поверх его.
— Хочешь чего-нибудь выпить или перекусить? Может быть, немного льда для твоего лица?
— Нет. Я в порядке, спасибо. Мы не обязаны делать это сейчас, Луэлла. Я знаю, что уже поздно, и мы всегда можем поговорить завтра. Я просто хотел тебя увидеть. Может быть… — Он помолчал, словно взвешивая свои слова. — Может быть, снова остаться на ночь. Обнять тебя?
Неудержимая улыбка появилась на моем лице при виде его нерешительности и румянца, залившего его щеки.
— Ты приглашаешь сам себя на ночевку? — Он слегка пожал плечами, и я решила вывести его из замешательства. — Конечно, ты можешь остаться. Я бы с удовольствием заснула в твоих объятиях. И теперь мы можем поговорить. Я поспала ранее, так что сейчас я на ногах. Поговори со мной.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.