Ноэль Бейтс - Пылкая ревнивица Страница 25
Ноэль Бейтс - Пылкая ревнивица читать онлайн бесплатно
Когда утром появился Томас, Синди и выглядела и чувствовала себя смертельно усталой.
— Ты хоть немного поспала? — тут же спросил он.
— Почти нет. А ты ожидал, что я засну как мертвая? — отрезала девушка. — Я размышляла, что предпринять.
— Ты завтракала? — спросил Райс, меняя тему. Она покачала головой. — Другими словами, ты полностью игнорируешь советы врача — ни сна, ни питания.
Была суббота. Босс прекрасно выглядел в джинсах и кремовой майке. Люсинда быстро отвела взгляд, чтобы Томас не заметил выражения ее лица — оно бы не обмануло проницательного Райса.
— Пошли, — взяв девушку за руку, Томас потащил ее в гостиную.
Как упрямого ребенка, отметила она про себя. Любопытно, с Реджиной он так же обращался? Вряд ли.
— Приготовлю тебе поесть, — Томас усадил Синди за стол. Она не сопротивлялась, ощущая тошноту и слабость.
Прошла целая вечность, прежде чем он появился с яичницей и тостами. Он молча наблюдал, как Люсинда ест, желая, видимо, убедиться, что она не выбросит тарелку в кадку с фикусом, что стояла за креслом.
— Спасибо, — сказала девушка насытившись. — Очень вкусно.
Она отправилась на кухню и тут же вернулась, недоуменно глядя на Томаса:
— Сколько же кастрюль тебе понадобилось, чтобы приготовить завтрак?
— Я же говорил, что умею готовить, — пробормотал Райс, — но не утверждал, что отменный повар. — Он взял из ее рук тарелку и, подставив под струю, начал мыть, разбрызгивая воду. Затем в мойку последовала остальная посуда. Люсинда, схватив полотенце, стала быстро вытирать ее.
— А теперь, — сказал Томас, — одевайся, пора нанести визит твоему отцу.
— Его нет дома, — возразила девушка.
— Ты не права. Я предупредил его по телефону, что мы заедем к нему. Он беспокоится, что от тебя нет вестей. А я его обрадовал, сказав, что сегодня вы увидитесь.
— Что? — Синди в ужасе уставилась на Райса. — Как ты посмел?
— Рано или поздно тебе пришлось бы сообщить отцу о беременности, — сказал он тем ровным тоном, который она слишком хорошо изучила: спорить с ним совершенно бесполезно.
— Конечно, я согласна с тобой. Только не надо меня подталкивать.
— Нет, надо, — мягко возразил Томас. — Сначала для того, чтобы ты искала работу, а теперь — к откровенному разговору с отцом. Иначе дотянешь до последнего момента. Вспомни, как ты набросилась на него из-за какой-то ерунды, а теперь у тебя не хватает смелости сообщить важную новость. Смертельные обиды в семьях с этого и начинаются.
Люсинда стиснула зубы. Опять Томас прав, а от этого она еще больше рассердилась. Ну почему жизнь стала такой сложной? Девушка с удовольствием обвинила бы Райса, но он ни при чем. Или такова ее судьба?..
Возможно, отец постоянно защищал дочь от реальных трудностей. Ей и в самом деле не приходилось сталкиваться с серьезными проблемами, а потому ей вряд ли удастся самостоятельно выпутаться из сложной ситуации. Но Томас тем не менее не имеет права помыкать бывшей подчиненной.
— Видишь ли, я пока не приняла окончательного решения относительно того… ну, что мы обсуждали. Вернее, о чем говорил ты, — объявила Райсу Люсинда, когда они уже сидели в машине. — Поэтому я не понимаю, почему ты направляешься со мной к папе.
Томас на секунду оторвал глаза от дороги и посмотрел на Синди взглядом, выражающим непреклонность.
— Я не уверен, что ты расскажешь ему, — сказал он откровенно.
— Перестань вмешиваться в мою жизнь, — потребовала Люсинда.
— Ты сама открыла дверь, — напомнил ей Райс.
— Хочешь сказать, что я сама во всем виновата? — В голосе звучали слезы. — Типичное мужское заявление.
— Не говори глупостей. — Томас протянул ей носовой платок.
— Мне было бы проще объясниться с отцом самой, — упрямилась Синди, — дело-то очень личное.
— Но касается нас обоих, — мрачно отозвался Томас.
Машина въехала во двор. Босс вышел, постоял, засунув руки в карманы. Пронизывающий ветер трепал черные волосы, он чем-то напоминает пирата, показалось вдруг Люсинде.
Отец ждал гостей в просторной комнате, греясь у камина. Прислуга бросала любопытные взгляды на незнакомого мужчину.
— Здравствуй, дорогая, — произнес отец как-то неуверенно. — Очень рад снова видеть тебя.
Дочь принужденно улыбалась, страшно нервничая, чувствуя, что совершенно не готова к предстоящему разговору.
— Как расценивать ваш неожиданный приезд? — обратился мистер Блэр к Райсу. — т — Присаживайтесь. Чай или кофе?
И, не дожидаясь ответа, он, подойдя к двери, позвал прислугу, которая, очевидно, находилась поблизости, потому что появилась подозрительно быстро. Блэр распорядился принести кофе и французские булочки.
— Папа… — Голос плохо слушался Люсинду. — Мне очень жаль… что так получилось… Я наговорила тебе тогда… Извини.
— Все позади, — бодро сказал отец, но его глаза странно заблестели. Увидев, что стол накрыт, он жестом пригласил гостей. — Ну, так что же произошло? — Мистер Блэр обвел обоих недоуменным взглядом. — Том, надеюсь, вы не огорчите меня тем, что дочь не справляется с работой?
Как будто после того тягостного разговора ничего не случилось! — подумала Люсинда. Ах если бы и остальные проблемы решались так же просто!
— Полагаю, Люси сама хотела сообщить вам новость, — спокойно ответил Томас.
Сидит, пьет кофе и, кажется, совсем не нервничает, негодовала девушка.
— Новость? Какую? — забеспокоился хозяин и повернулся к дочери.
Она попыталась улыбкой успокоить его.
— Ничего страшного, папа. Просто… ну, только… О-о-о, — схватив чашку, она отпила кофе, который показался ей отвратительным, и почувствовала, что мужчины смотрят на нее. — В общем, я хочу сказать, папа…
В отчаянии Люсинда взглянула на Райса, и тот спокойно произнес:
— Ваша дочь ушла с работы.
— Что?! — выдохнул Блэр.
— Папа! — Девушка как бы очутилась в открытом море без спасательного круга. — Я… Да, я уволилась.
— Почему? — недоуменно вскинул брови отец.
— Ах, почему? — Дочь бессмысленно тянула время. — Даже не знаю, как тебе объяснить, — продолжала Синди, видимо, надеясь, что Бог поможет, — я знаю, ты очень огорчишься, даже будешь шокирован… — стараясь не встречаться взглядом с отцом, она решительно заявила: — Я вела себя довольно глупо…
— Я так не считаю, — негромко проговорил Томас и положил руку на диван за ее спиной.
Отец не выглядел ни шокированным, ни огорченным. Его явно сбили с толку.
— Папа, я беременна, — выпалила дочь.
В наступившей тишине Люсинда украдкой посмотрела на отца. Он сидел с открытым ртом, что в другой ситуации выглядело бы очень смешно.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.