Кристина Хегган - Не говори мне «никогда» Страница 25
Кристина Хегган - Не говори мне «никогда» читать онлайн бесплатно
– О нет! – Выражение ее лица смягчилось. – Я очень рада. Столько лет, столько зим… Малкольм расстроится, что не повидался с тобой.
– Кстати, где он?
– Выступает на военно-воздушной базе Бергстром. Я должна была ехать с ним, но слишком устала. Ты не представляешь, какой изнурительной оказалась эта кампания. Я как раз собиралась прилечь поспать, когда ты появился.
Намек был слишком прозрачным, но вполне понятным, и Тед поднялся на ноги.
– Тогда не буду мешать тебе. Может быть, мы пообедаем вместе как-нибудь до моего отъезда? И потом, ты ведь придешь на выставку? Сандра тоже там будет.
– С удовольствием, думаю, не откажется.
Но ее голос свидетельствовал об обратном, она прятала глаза. Ладно, он даст ей пару дней, чтобы справиться с тем, что ее так беспокоит, а потом зайдет снова.
Он уже собирался прощаться, когда на пороге возник Малкольм. Он слегка запыхался, как будто бежал бегом. Увидев посреди гостиной Теда, он остановился.
– Тед?..
– Привет, дядя Малкольм. – Тед первым протянул руку, и, хотя Малкольм пожал ее, не было в его рукопожатии теплоты, как и гостеприимства в натянутой улыбке. – Надеюсь, ты не возражаешь, что я заглянул. Хотелось повидаться с Барбарой.
– Конечно, нет. – Малкольм бросил быстрый взгляд на жену. Потом, поставив кейс на придверную тумбу, он сказал: – Я разговаривал с твоим отцом сегодня утром.
Тед засунул руки в карманы.
– Он не рассказал тебе, как мило мы с ним побеседовали?
Малкольм пропустил саркастическую реплику мимо ушей. Слегка расслабившись, он уселся в зеленое парчовое кресло и закинул ногу на ногу.
– Послушай, Тед, я меньше всего хочу вмешиваться в ваши с отцом дела. Но я бы дал тебе маленький совет, если ты не против. Возвращайся в Англию. Твой отец очень болен, и твой приезд в порыве, пусть и благородном, уладить проблемы не удался.
– Отец сказал тебе об этом?
– Ему и не надо было ничего говорить. Его тон по телефону был красноречивее всяких слов. – Несколько секунд Кендалл-старший изучал носок своего ботинка, затем поднял глаза: – Я пытаюсь сказать, причем, как можно дипломатичнее, что для всех нас будет лучше, если ты поскорее вернешься в Англию. В противном случае здоровье твоего отца будет в серьезной опасности. Я уверен, что ты этого не захочешь.
Барбара, не проронившая ни слова, с тех пор как пришел Малкольм, подошла и стала рядом с мужем. Более-менее успокоившись, она положила руку ему на плечо.
– Малкольм прав, Тед. Надо подумать о Чарльзе.
Тед переводил взгляд с одного на другую. С каких это пор Малкольм стал так беспокоиться о благополучии брата? Все, включая Чарльза, знали, что он смертельно завидовал ему, что единственной причиной, по которой он работал с ним все эти годы, было стремление продвинуться в собственной политической карьере.
«В этой сцене было что-то не то, – подумал Тед. – Все шло как-то не так, с того самого момента, когда я переступил порог этого дома».
Атмосфера становилась все напряженнее, и Тед думал только об одном – как можно скорее выбраться отсюда.
– Спасибо за совет, дядя Малкольм, – стараясь оставаться вежливым, он потрепал того по плечу. – У меня пока нет определенных планов. Когда определюсь, дам вам знать.
Поскольку Малкольм мастерски умел скрывать истинные эмоции, Тед не разобрал, разозлился тот или нет. Но реакцию Барбары юноша отметил, заметив, как та схватилась за плечо мужа и прикусила нижнюю губу.
Как ни в чем не бывало Тед поцеловал ее в щеку.
– Не провожай меня, – сказал он мягко, – я знаю дорогу.
В машине он взглянул в зеркальце заднего вида. Малкольм стоял у окна, провожая его взглядом.
«Что, черт побери, происходит с семьей? – подумал он раздраженно. – Неужто только мы с Сандрой нормальные? Или тоже потихоньку становимся чокнутыми?»
Малкольм, который после звонка Долорес прервал свою поездку на военно-воздушную базу, опустил штору и обернулся.
– Какого дьявола он хотел?
Барбара отошла к тележке с бутылками минеральной воды и трясущейся рукой налила стакан «Эвиан».
– Хочешь сказать, Долорес не доложила тебе об этом? – спросила она несвойственным ей ледяным тоном. – Должно быть, упустила из виду.
Осознав свой промах, он быстро приблизился к жене.
– Прости, что сорвался на тебя, дорогая. У меня, видимо, нервы расшатаны ничуть не меньше, чем у тебя. Но, пожалуйста, не злись на Долорес за то, что она выполняет свой долг. Мы же с тобой договорились, чтобы она присматривала за тобой, пока я в предвыборных разъездах, помнишь?
Она на минуту прикрыла глаза.
– Я помню. Просто… – у нее вырвался вздох отчаяния, – мне хотелось, чтобы все было по-другому.
– То есть?
– Я устала быть под постоянным наблюдением, Малкольм, когда со мной обращаются, как с несмышленым ребенком. Я хочу снова стать сильной, такой, как раньше… – Она не закончила фразу и уставилась в свой стакан.
Малкольм взъерошил ей волосы.
– Ш-ш-ш. Ты в полном порядке.
– Нет. Со мной беда. Когда Долорес доложила мне о Теде, я так испугалась, что уронила свой чай со льдом. – Она перевела на мужа молящий взгляд. – Я хочу лечь в восстановительную клинику, Малкольм. Я в этом отчаянно нуждаюсь. В этом случае я смогу избежать новой встречи с Тедом.
– А что мы скажем избирателям? Или тысячам добровольных помощников, отдавших все свое свободное время этой кампании?
– Я не знаю… – На глаза женщины навернулись слезы.
Малкольм взял ее руку и поднес к губам.
– Что случилось, Барбара? Что такое сказал тебе Тед, что ты так расстроилась?
– Он повздорил с Чарльзом и очень расстроился. Я знаю, он искал у меня поддержки, а я не смогла его утешить, потому что испугалась. – Она выдержала его пристальный взгляд. – Он знает, что что-то не так, Малкольм. Он все смотрел и смотрел на меня в этой своей серьезной, спокойной манере. У него прекрасная интуиция, ты знаешь, как у матери.
– Ш-ш-ш. – Он погладил ее по голове. – Не думай об Элизабет. Даже не произноси ее имени. Только себе хуже сделаешь.
Она по-прежнему вглядывалась в свой стакан, а когда заговорила, голос ее был полон отчаяния.
– А ты, Малкольм? Разве ты не думаешь о ней?
– Нет, – сказал он чистосердечно. – Прошлое есть прошлое. Нельзя позволять себе оглядываться назад. Только представь, сколько жизней будет разбито, если мы это сделаем – не только наши, но и Чарльза тоже. И Сандры. Ты ведь не хочешь причинить боль Сандре, правда?
Барбара покачала головой.
– Тогда ты больше никогда не должна ворошить прошлое. – Он сжал ее руку. – Сделай это для меня, Барбара. Для нас.
Ее глаза закрылись, она согласно кивнула.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.