Барбара Делински - Мечта Страница 26

Тут можно читать бесплатно Барбара Делински - Мечта. Жанр: Любовные романы / Современные любовные романы, год 2012. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Барбара Делински - Мечта читать онлайн бесплатно

Барбара Делински - Мечта - читать книгу онлайн бесплатно, автор Барбара Делински

– Ну что вы! Наоборот, это так интересно! Я вам даже немного завидую: удачный день – это прекрасно.

– А как прошел ваш день? Неужели хуже моего?

Джессика задумалась, вспоминая, чем она занималась с того момента, как рассталась с Картером.

– Да нет, мой день прошел тоже отлично, – неуверенно проговорила она. – Сейчас у меня не очень много дел. Я прочитала последнюю лекцию по немецкой литературе и осталась ею очень довольна. А вот занятия, которые мне пришлось провести после лекции, сильно меня расстроили.

До разговора с Джессикой Картер представлял, что она весь день просидела за книгами. Теперь он понял, что ошибался. Почему-то ему очень хотелось узнать поподробней, чем сегодня весь день занималась Джессика.

– Чем же они вас расстроили?

– О, это вечная история! В конце каждого семестра студенты очень нервничают. Ведь их оценки целиком зависят от того, как они сдадут экзамены и контрольную работу в конце семестра. Чаще всего общий балл зависит от того и от другого. Они всеми силами стремятся получать хорошие оценки за последние две недели семестра. Если же у них это не выходит, то они любыми путями пытаются поднять свои баллы. Даже самые спокойные становятся издерганными.

– И вы были такой же, когда учились в университете?

– Конечно. Так что я их вполне понимаю. Каждого стараюсь выслушать и поддержать. Если я хорошо знаю студента, то в этом нет ничего сложного. Я могу найти его сильные стороны и доходчиво объяснить учебный материал. А если не знаю, вот тут-то и возникают трудности. Иногда работать с таким студентом равносильно тому, как в полной темноте найти верную кнопку.

Помолчав с минуту, Картер сказал:

– Вы меня поразили. Быть настолько преданной своей работе, чтобы найти правильный подход к каждому студенту, – это такая редкость. Вот в моем колледже преподаватели были совсем не такими. Они добивались от нас, чтобы мы закончили колледж с высокими баллами. Для них это было что-то вроде соревнования, чей студент достиг большего. И потому они просто давали нам материал, не вкладывая ничего личного.

Джессика знала некоторых из своих коллег, которые придерживались той же тактики. Она нисколько не оправдывала их, но попыталась объяснить Картеру причину такой невнимательности к студентам.

– Но ведь вы были старше всех, когда поступили в колледж.

– Не так уж. Мне было всего двадцать три года.

– Но у вас к тому времени был колоссальный житейский опыт, и конечно же ваших преподавателей это несколько сковывало.

Еще вчера Картер воспринял бы это замечание как вызов со стороны Джессики. Но сейчас он принял ее слова совершенно по-другому. Она хотела сказать, что он всегда был слишком самоуверен и это людей немного подавляло. А вообще он был рад, что ее тон по отношению к нему не изменился, они по-прежнему разговаривают как близкие друзья. В голосе Джессики больше не слышалось напряжения и скованности. Да и он сам чувствовал себя с ней свободней.

– Почему вы решили, что у меня был большой жизненный опыт в двадцать три года?

– Вы и в семнадцать лет уже успели познать разные стороны жизни. Это-то меня в вас больше всего и пугало.

Картины далекого прошлого пронеслись перед его глазами. Эти воспоминания вызвали у него странную смесь ностальгии и стыда за свои поступки.

– Да уж! Я хотел выглядеть бывалым малым. Господи, как же я старался это всем показать! Но я преуспел лишь в том, что отпугивал от себя людей.

– Но в вас также было и много хорошего. Посмотрите, чего вы достигли в жизни. Не могли же вы вдруг обрести все свои таланты, как только вам исполнилось двадцать лет. Вы просто зачем-то усиленно убеждали всех в собственной глупости.

– Совершенно с вами согласен. Но в те годы я был настолько испорчен, что глупость была лишь дополнением к букету плохих качеств.

Джессике хотелось бы побольше узнать о том, почему он был таким трудным подростком. Что сделало его таким испорченным? И каким образом произошло это чудесное превращение отпетого хулигана во вполне респектабельного человека и уважаемого члена общества, каким он стал сейчас. Потому что нынешний Картер очень ее интриговал и располагал к себе. Раньше она никогда бы не подумала, что будет так расположена к человеку, который ее когда-то обидел. Еще более странным в этом было то, что нынешний Картер представлял для Джессики еще большую опасность, чем много лет назад.

– Вы еще здесь? – спросил Картер.

– Угу, – ответила она, постаравшись придать своему тону как можно больше легкомыслия. На самом деле Джессика нервничала так сильно, что сердце ее готово было выпрыгнуть из груди.

Картер подумал, что, вероятно, он расстроил ее этими разговорами о своем прошлом. А может быть, ей просто это было неинтересно. Он больше всего на свете не хотел расстраивать Джессику или надоедать ей. Особенно сегодня вечером, когда им только-только удалось наладить контакт. Картер откашлялся:

– Вас, наверное, удивил мой звонок?

Как только Картер спросил об этом, Джессика задумалась: а действительно, почему он ей позвонил, да еще так поздно? Такой занятой человек, как Картер Маллой, не стал бы звонить без дела.

– Вы действительно меня удивили, – спокойно проговорила Джессика. – Но я решила дождаться, когда вы сами объясните мне это. – Всем своим тоном она хотела донести до Картера, что его звонок для нее приятная неожиданность и почти такой же прорыв в их отношениях, как и утренний поцелуй. Но, с другой стороны, ей нужно было одновременно показать, что для нее все это значит не больше, чем для него.

– Да, думаю, я должен все объяснить. Сегодня утром, когда я возвращался в город после нашей встречи, мне пришло в голову, что нам будет проще работать вместе, если вы увидите некоторые из моих проектов.

– Я уже видела несколько ваших макетов…

– Я имею в виду не это. Чертежи и макеты не передают всех нюансов. Мне хотелось бы, чтобы вы посмотрели здания, перестроенные по моим проектам. Некоторые из них похожи на то, что вы рассказали мне сегодня утром. Если вы увидите их воочию, вам легче будет решить, подхожу ли я для этой работы.

Желудок Джессики мучительно сжался.

– У вас есть какие-то тайные мысли по поводу этого проекта?

– Это не…

– Прошу вас, будьте со мной откровенны, – произнесла она встревоженно. – Вы – не единственный мой вариант. Есть еще много других архитекторов.

– Джессика…

– Гордон посоветовал мне обратиться к вам только потому, что, в отличие от других архитекторов, вы знакомы с этим домом, и эта работа вас заинтересует.

– И он абсолютно прав, – резко перебил ее Картер. – Вы можете немного помолчать и дать мне вставить хоть слово? – На другом конце провода наконец воцарилось молчание, и Картер с облегчением выдохнул: – Благодарю вас, мадам. Джессика, когда вы начинаете выходить из себя, мне всегда представляется кипящий котел.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.