Джул Макбрайд - Свадьба ее мечты Страница 3

Тут можно читать бесплатно Джул Макбрайд - Свадьба ее мечты. Жанр: Любовные романы / Современные любовные романы, год 2006. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Джул Макбрайд - Свадьба ее мечты читать онлайн бесплатно

Джул Макбрайд - Свадьба ее мечты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джул Макбрайд

А о ценах на фотографии Мелисса не очень-то беспокоилась. Она прекрасно умела пользоваться Интернетом, и найти нужную ей информацию было парой пустяков…

ГЛАВА ВТОРАЯ

— Почему бы нам не перейти в зал? — предложила Эди Беннинг, переводя взгляд с темноволосой женщины по имени Стейси на ее будущего мужа Реджи. Эта парочка не должна видеть эскизы, имеющие отношение к свадьбе Джулии Дарден. — В «Невестах Большого Яблока» каждая свадьба уникальна, поэтому я хочу обсудить ваши желания и ваши мечты.

Стейси не обратила ни малейшего внимания на ее слова, придвинулась к столу и взяла эскиз платья, который нарисовала Вив Беннинг, мама Эди.

— Это платье Джулии Дарден?

— Ну… да. — Эди помялась. — Но, как вы должны понимать, мы не афишируем планы наших клиентов.

— Но большинство приготовлений уже описано в «Свадьбах знаменитостей», — возразила Стейси. — Поэтому мы и решили обратиться к вам.

— Я ценю ваше доверие, но… — И Эди жестом снова пригласила их в зал. — Так как вам понравилось платье Джулии, я теперь имею представление о вашем вкусе и могу показать тебе другие модели.

Внезапно сердце Эди пропустило удар, и ее голос прервался. Ей показалось, что за окном на улице кто-то только что стоял и смотрел на нее. Теперь там не было никого. Но все равно, уже в тысячный раз за утро, Эди ощутила что-то необычное. Она попробовала глубоко вздохнуть и успокоиться — бесполезно. Не пора ли звонить в полицию?

Вскоре после того, как в октябре была объявлена свадьба Джулии Дарден, кто-то начал угрожать ее жизни. Пит Шрайвер, начальник службы безопасности Спарки Дардена, показал Эди анонимные письма, адресованные Джулии, и даже послал сотрудника понаблюдать за агентством Эди.

Эди была не на шутку напугана. Несколько недель назад неизвестный человек вторгся в поместье Дардена и обстрелял Джулию и Марли, когда они совершали пробежку в лесу. Пит Шрайвер решил, что нападение имело целью создать панику. Объяснил он все очень просто:

— Если тебя хотят убить, то обычно убивают. Но пули в деревьях указывали, что преступник целился высоко, а значит, убивать не собирался.

Чтобы успокоиться, Эди обвела взглядом зал. В одном окне было золотыми буквами написано «Невесты Большого Яблока» и стоял манекен, изображавший невесту в платье из белых перьев. Отделанная красным атласом кровать в другой витрине приглашала к любовному танцу. Бокалы для шампанского, перевязи, пышные букеты и, наконец, россыпи роз на полу довершали картину, приглашая влюбленных войти и осуществить свои свадебные мечты. У витрин агентства часто останавливались прохожие, чтобы полюбоваться на такую красоту. Да вон и опять кто-то остановился.

Ее сердце подпрыгнуло. Она уже видела его! Сегодня он не раз проходил мимо ее агентства. Правда, этот мужчина не показался ей опасным. Что называется, сама респектабельность: в темно-сером шерстяном пальто, под которым был виден светло-серый костюм. Его волосы были коротко подстрижены.

Может быть, он собирается жениться и, когда уйдут Стейси и Реджи, войдет, чтобы обсудить свою свадьбу?

Если мужчина уйдет, так и не зайдя в офис, решила Эди, придется звонить Питу Шрайверу. Может быть, это он прислал к ее агентству сотрудника службы безопасности, не сообщив ей?

С тех пор как Эди приступила к организации свадьбы Джулии, ее жизнь все больше выходила у нее из-под контроля. Последним ударом был уход ее помощницы Черил. Да не просто уволилась, а сбежала с мужчиной, который пришел к ним со своей невестой, чтобы заказать организацию свадьбы!

Эди, конечно, сразу же обратилась в кадровое агентство, но они пока никого подходящего не прислали.

Мужчина отошел от окна, и Эди повернулась к Стейси, которая в это время говорила жениху:

— О, Реджи, взгляни, вот список песен для Джулии Дарден. А ее платье мне очень понравилось. Я тоже хочу такое!

— Пожалуйста, — вмешалась Эди, — нам надо выйти из кабинета.

— Но мы обратились к вам именно потому, что вы занимаетесь свадьбой Джулии, — упорствовала Стейси.

— Конечно, — согласилась Эди, — но я хочу помочь вам выбрать то, что вы в состоянии…

— Платье действительно потрясающее.

Мужской голос прозвучал откуда-то сзади.

Эди обернулась, и пол ушел у нее из-под ног, когда она увидела мужчину, стоящего в двери. Только что он стоял на улице у витрины!

Он прошел мимо Эди, с уверенным видом направляясь к Стейси. Эди не могла понять, что происходит. Он знаком со Стейси и Реджи? Они ждали его?

Вблизи мужчина казался еще красивее. У него были короткие каштановые волосы, темно-карие глаза и маленькая родинка около рта. Легкий аромат одеколона окутывал его.

Движением плеч он освободился от пальто и сунул его в руки Эди. Потом, хлопнув Реджи по плечу, протянул ему руку. Рукопожатие было быстрым и сильным.

— Меня зовут Сет Бишоп.

Значит, он не знаком ни со Стейси, ни с Реджи?..

Однако мужчина просунул руку под локоть Стейси, как будто они знали друг друга всю жизнь, и начал исподволь направлять ее к выходу из кабинета, глядя ей в глаза и обезоруживающе улыбаясь. Проходя мимо оцепеневшей Эди, он подмигнул ей и повел Стейси в зал. Эди и Реджи послушно последовали за ними.

Там Сет Бишоп заявил:

— Платье великолепно, но Джулия Дарден принадлежит к типу высоких, худощавых женщин…

Стейси, шедшая как зачарованная, наконец пришла в себя и переспросила:

— Значит, я не…

— Тощая? — Сет рассмеялся. — Конечно, нет. — Повернувшись, он подмигнул Реджи. — Джулия красива, да. Но это красота супермодели. Поэтому для нее выбрано платье в имперском стиле. У вас, однако, — он перевел взгляд со Стейси на Реджи, будто ожидая поддержки, — фигура другая. И я думаю, что мисс Беннинг намеревается показать вам такое платье, какое Джулия Дарден просто не смогла бы надеть… такое платье, которое подчеркнет достоинства вашей фигуры, и…

— Неужели у меня фигура лучше, чем у Джулии Дарден? — ахнула Стейси, млея от восторга.

— Ну, — дипломатично ответил Сет Бишоп, — мы никогда не сравниваем наших клиентов.

Не зная, что чувствовать — гнев или облегчение — Эди решила, что пока будет лучше всего, если она повесит пальто этого мужчины и начнет показывать Стейси эскизы платьев.

Следующий час прошел для Эди, как в тумане. Сет Бишоп оказался умелым продавцом. Он взывал к тщеславию клиентов, обсуждал с ними цены, и, в конце концов, Стейси и Реджи согласились, что будет лучше, если они не скопируют свадьбу Джулии, а придумают свою собственную.

Назначив дату следующего визита, он проводил пару, закрыл за ними дверь и повернулся.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.