Гарриет Хок - Хеппи-энд не предвидится? Страница 3
Гарриет Хок - Хеппи-энд не предвидится? читать онлайн бесплатно
– Но вы не производите впечатление стеснительного или пугливого человека.
Декстер захохотал.
– Конечно нет. Я люблю людей. По крайней мере, пока их двое или, максимум, трое. Трое еще куда ни шло. Но не больше. Иначе не получится нормальный разговор.
– А что, обязательно вести умные беседы?
– Нет, – ответил Декстер. – Когда нечего сказать, можно и помолчать. Но вы видели когда-нибудь, чтобы собрались четверо и молчали?
– Я никогда не думала об этом, – призналась Джекки. Ее глаза уже так привыкли к темноте, что она могла различить черты лица Декстера. Он внимательно смотрел на нее.
– Все, что говорится, необязательно должно быть чертовски умным. Но на таких вечеринках все уж слишком поверхностно. Короткий поцелуй здесь, длинное приветствие там – это не в моем вкусе. Вам это тоже не нравится.
– Откуда вы знаете?
– Мне просто нужно было сложить два и два, – объяснил он. – Выйдя с Джоном в сад, вы не бросились в этот водоворот, а отошли к старому дубу.
– Где и попалась вам на пути, – задумчиво проговорила Джекки. Когда Джон пригласил ее на вечеринку, она хотела отказаться. Но не могла подыскать подходящей отговорки. Сказать же прямо, что ей будет скучно, показалось невежливым.
Ссылка на сломанную машину не подходила: Джекки жила всего в нескольких минутах ходьбы от виллы Джона Лоримера. Но теперь она была рада, что пришла, ведь не каждый день можно встретить такого необычного человека. А Декстер Николс был, без сомнения, необычным.
– Что вы скажете, если мы с вами исчезнем отсюда? – спросил он. – Мне кажется, глупо оставаться здесь, раз уж мы выяснили, что не любим такие мероприятия.
– А что вы можете мне предложить? – съязвила Джекки. – Хотите показать свою коллекцию марок?
Декстер никак не отреагировал на насмешливый вопрос.
– Вы любите музыку?
– Ну, трудно сказать, – уклончиво ответила она. – Это зависит от настроения.
– А что вы скажете о джазе? – Он показал на группу музыкантов, которые как раз исполняли бессмертные произведения Глена Миллера. – Когда я говорю «джаз», я, конечно, не имею в виду низкопробную халтуру.
– А я нахожу их прекрасными музыкантами, – возразила Джекки. – Я не эксперт, но мне нравится.
– Для такой вечеринки они играют действительно неплохо, – уступил Декстер. – Но я предлагаю послушать настоящий джаз. Музыку, слыша которую, можно забыть обо всем на свете.
Джекки улыбнулась.
– Вы умеете уговаривать, – сказала она. – Звучит так, что можно подумать, отказавшись, я многое потеряю.
– Я рад, что вы согласились, Джекки. – Он встал. – Вы на машине?
– Нет, – ответила она. – Но мы можем зайти за ней. Я живу недалеко.
Декстер покачал головой.
– Лучше оставим машину там, где она есть, и поедем на такси.
– А куда мы едем?
– В небольшой ресторанчик, – ответил он, и они направились к дому.
– Вы собираетесь уходить? – Джон Лоример отделился от группы гостей и направился к ним. – Вам у меня не понравилось?
– Как тебе это могло прийти в голову? – смеясь, сказала Джекки. – Все знают, что лучше твоих приемов ничего не может быть.
– Я просто хочу показать Джекки кое-что особенное, – объяснил Декстер. – И сейчас самое время для этого.
Джон Лоример перевел взгляд с одного на другого и понимающе ухмыльнулся.
– Тогда не смею вас задерживать. Всего хорошего! – Он поцеловал Джекки руку и опять сильно похлопал Декстера по спине. – Да, Декстер, не забудь про яхту.
– Через пару дней ты сможешь вдоль и поперек проплыть на ней по Миссисипи, – заверил Декстер. – Даю тебе слово.
– Я рассчитываю на тебя. Я уже пригласил кое-кого на пробное плавание. – Джон кивком головы показал на пышную блондинку.
– Я и не знала, что Джон интересуется яхтами, – сказала Джекки Декстеру, когда они наконец распрощались.
– Пару недель назад и Джон об этом не знал, – хитро сощурясь, ответил Декстер. – Но мне удалось убедить его, что человек, занимающий его положение, просто обязан иметь яхту.
– Вы продали Джону яхту? – недоверчиво спросила Джекки.
– Это было не так уж сложно, – ответил Декстер. – Джон – прекрасный юрист, но у него есть маленькая слабость. Он немного тщеславен.
– Вы, должно быть, хорошо его знаете, – пробормотала Джекки. Она махнула приближающемуся такси, но водитель демонстративно проехал мимо. – Вот мерзавец! – разозлилась Джекки. – Он прекрасно меня видел. – Она погрозила кулаком вслед удаляющейся машине.
– Мы живем в свободной стране, – весело заявил Декстер. – Может быть, у него сегодня нет настроения и хочется быстрей домой. Давайте пройдемся пешком. Или вам трудно ходить в ваших туфлях? – Он остановился и посмотрел на ее ноги.
Джекки была в золотистых босоножках на шпильках, они прекрасно гармонировали с белыми легинсами. Белоснежная шифоновая блузка в складку завершала наряд.
– Ты на самом деле близко живешь? – спросил Декстер.
– Ты? – Джекки холодно взглянула на него. – Мне кажется, что, прежде чем переходить на «ты», нужно несколько ближе познакомиться.
– Все правильно. Кстати, я даже не знаю ваше полное имя.
– Меня зовут Жаклин Саундерс. Для друзей – Джекки.
– «Ты» у меня просто вырвалось, – смутился он. – Мне кажется, будет лучше, если вы сначала переоденетесь.
– Почему? Вам не нравится мой костюм?
– Я нахожу его очень сексуальным, – честно признался он.
– Слишком сексуальным. – Джекки посмотрела ему прямо в глаза. – Вы это хотели сказать?
– Вам лучше надеть джинсы и свитер.
– А где находится ресторанчик, который вы так расхваливали?
Декстер кашлянул.
– Там, на другом берегу Миссисипи, – сказал он. – В Сторвилле.
Джекки задумалась. Сторвилл был районом, где жили только цветные. Белые обычно обходили его за тридевять земель.
– Вы ориентируетесь в Сторвилле? – поинтересовалась она. – Я никогда там не была.
– Ориентируюсь, это слишком громко сказано, – ответил он. – Я часто бываю в «Джелли Ролл» или «Бартс». В этих ресторанчиках можно услышать лучший джаз в Новом Орлеане.
Джекки ничего не имела против джаза, но и не была горячей поклонницей этой музыки. И уж, конечно, ей бы никогда не пришло в голову ехать ради нее в Сторвилл. А тот факт, что ей необходимо переодеться, так как ее наряд слишком бросается в глаза, был отличной причиной, чтобы отказаться.
– Ну хорошо, – удивляясь сама себе, произнесла она. – Мы сейчас завернем за угол и окажемся как раз у моего дома.
– Здесь очень приятно, – пробормотал Декстер. – Тихо, спокойно и солидно. Но и недешево.
– Это так, – согласилась она. – Но мне нравится здесь жить, и я готова платить за эту роскошь. А вы где живете?
– На Миссисипи. На яхте.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.