Судьба - Эбби Брукс Страница 37
Судьба - Эбби Брукс читать онлайн бесплатно
Я не могу выносить это напряжение, эти метания туда-сюда. Сколько раз он может заставить меня чувствовать, что он хочет меня только для того, чтобы отвергнуть меня, прежде чем я сойду с ума?
— Ты спишь, Ангел? — Голос Гаррета такой низкий, что я задаюсь вопросом, не приснилось ли мне это.
— Нет. А ты?
— Ни единой минуты.
Слова проникают в комнату с затаенным желанием, и я не могу. Я просто не могу. Я отвлекаю разговор.
— Это потому, что тебе неудобно? — Я спрашиваю. — Я чувствую себя ужасно, здесь, наверху, пока ты там, внизу.
— Я в порядке.
— Ты нет. Этот матрас должен быть лучше, чем пол, и я замерзаю с одеялом. Ты должен быть несчастным. Да ладно, эта штука огромная. Ты можешь лечь на совершенно другую сторону, и все равно будет так, как будто у нас две отдельные кровати. — Я сажусь и включаю свет, затем указываю на место рядом со мной, как модель из игрового шоу. — Мы можем даже положить между нами подушки, если тебе от этого станет лучше.
— В этом нет необходимости. — Гарретт переворачивается, еще плотнее натягивая простыню на плечи и отворачиваясь.
— Клянусь Богом, твои губы синие. — Я смотрю на него сверху вниз, не впечатленная его упрямством. — Делить кровать ничего не значит. Я бы сделала то же самое для любого другого в этой ситуации.
— Хорошо.
Гарретт хватает простыню и подушки с пола, затем обходит кровать, чтобы забраться на другую сторону. Как бы я ни притворялась, что это не имеет большого значения, это кажется огромной офигенной сделкой, когда он растягивается на кусочке матраса, который он позволил себе.
— Видишь? — Говорю я так беспечно, как никогда в жизни. — Разве так не лучше?
Он ворчит в ответ, поэтому я выключаю свет и сворачиваюсь калачиком.
С таким же успехом мы могли бы делить одну кровать, насколько это касается моего тела. Я ни за что не буду сегодня ночью я сплю.
— Ангел?
Его голос посылает дрожь ожидания по моему позвоночнику. Это оно? Мы собираемся совершить ужасную ошибку, которую я буду помнить всю оставшуюся жизнь? Перевернется ли он, подминая меня под себя? Неужели мы, наконец, уступим пожару, пылающему между нами?
— Да? — Слово проскальзывает в комнату шепотом, тяжелым от ожидания.
— Спасибо тебе.
Я жду большего. Для движения. Губы Гарретта на моих, но он лежит неподвижно, поэтому я тихо выдыхаю.
Дыши и готовься к беспокойной ночи.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ
Гарретт
Аромат кокоса пробуждает меня ото сна. Мои глаза приоткрываются, затем снова закрываются. Ее тепло и мягкость прижались ко мне. Я крепче обнимаю ее и притягиваю ближе…
О, черт.
Я поднимаю голову и вижу Анджелу, прижавшуюся ко мне, одна рука закинута мне на грудь, нога перекинута через меня. Ее волосы веером падают мне на плечо, и я держу ее за задницу, как будто она создана для меня. Я опускаю руку, затем пытаюсь высвободиться из-под нее, но она стонет, каким-то образом умудряясь придвинуться еще ближе.
Черт возьми, как будто она хочет быть на мне сверху.
Эта мысль посылает взрыв образов в моем сознании. Она, верхом на моем члене. Грудь подпрыгивает. Голова откинута назад. Губы приоткрылись. Грудь вздымается.
Мой член набухает у ее бедра.
Блять, блять, блять.
Это нехорошо.
Анджела что-то бормочет, придвигаясь еще ближе, затем замирает. Ее глаза распахиваются. Ее голова поднимается. Она встречает мой пристальный взгляд с выражением шока, у нее отвисает челюсть.
— Мне так жаль. — Она отстраняется, ее бедро сжимает мой член, и ее глаза становятся еще шире. — Боже мой. Ага. Очень жаль.
Она убегает как можно дальше, садится и спускает ноги с кровати.
— Не за что извиняться. Просто, знай, это случается по утрам.
— Правильно. Да. — Она оглядывается через плечо. — Утренний стояк. Все знают об этом. Абсолютно, на сто процентов естественно и нормально.
У нее отвисает челюсть. Она хлопает себя ладонью по лицу, смеется и качает головой.
— Ага. Я только что сказал это. Добро пожаловать в «Первым делом утром» с Анджелой Хаттон без фильтра.
Мы проводим следующий час, притворяясь, что она случайно не сжала мой член своим бедром. Ополаскиваем наши бумажные стаканчики для повторного использования для кофе. Двигаясь по небольшому пространству, осторожно, чтобы не коснуться друг друга. Или стать слишком близко. Или держать зрительный контакт слишком долго. Можно подумать, что нас застукали за сексом в зале заседаний, и мы пытались притвориться, что никто не видел.
— Какие у тебя планы на сегодня? — Спрашиваю я, выходя из ванной, освобождая место для нее, чтобы она могла воспользоваться зеркалом и почистить зубы. Шепот кокосового бриза проносится мимо, когда она проходит, и, черт возьми, если я не остановлюсь, чтобы вдохнуть его.
— Мой рейс вылетает в два. — Она прислоняется к двери и трет лицо. — Я собиралась поспать и лететь домой. Теперь, ты знаешь, я пропущу сон отчасти потому, что еще рано, и мы не спим.
Я сжимаю губы и качаю головой. У меня был тот же план, но теперь, после того, как я делил комнату с ней, я не хочу следовать ему. Мысль о возвращении в наши соответствующие уголки мира просто не кажется правильной. Но она кажется..
Она действительно, черт возьми, кажется правильной для меня.
И что это значит в отношении сделки? Насчет работы? Анджела не просто дочь клиента — она клиент.
Мой взгляд блуждает по ее лицу, задерживаясь на сочных губах, ясных голубых глазах, и я прихожу к решению, но не знаю, что я делаю.
— Останься. Со мной. Мы пойдем на пляж. Познакомимся с Блисс получше. Узнаем друг друга лучше. Возьмем какой-нибудь ужин и завтра полетим домой.
Анджела прищуривает глаза.
— Почему?
Потому что я устал от этого туда-сюда. Я хочу сосредоточиться на путешествии, а не на пункте назначения и это означает признание того, что я чувствую себя лучше, когда я с тобой. Я хочу узнать тебя, и я хочу перестать беспокоиться, закончится ли это катастрофой.
Я смотрю на нее, пока эти мысли проносятся в моей голове, и Анджела кривится.
— Потому что ты меня отвлекаешь, — наконец выдавливаю я, отводя взгляд и прочищая горло.
— Я думала, ты любишь отвлекаться.
Мое внимание снова переключается на нее.
— Не так, как это. — Слова
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.