Преданный - Дж. Б. Солсбери Страница 39

Тут можно читать бесплатно Преданный - Дж. Б. Солсбери. Жанр: Любовные романы / Современные любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Преданный - Дж. Б. Солсбери читать онлайн бесплатно

Преданный - Дж. Б. Солсбери - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дж. Б. Солсбери

как будто ищет что-то, что она пропустила.

— Это потому, что он не знал. Не мог бы он уделить мне минутку? — Я ожидаю, что она скажет «нет», поэтому, когда она это делает, я почти не удивляюсь.

— Мне очень жаль. Можешь позвонить ему на мобильный и оставить сообщение. Я уверена, что он тебе перезвонит.

Я не отвечаю.

— Я быстро. — Показываю на закрытую дверь его кабинета. Я не слышу никаких голосов, доносящихся с другой стороны двери. У него должно быть пять минут для своего сына.

— Его здесь нет. Деловая поездка в последнюю минуту. — Ее взгляд перемещается по столу и направлен куда угодно, только не на меня.

— Куда?

— Боюсь, я не знаю.

Мисс Вогул, ты маленькая лгунья. Она не выпустила бы Августа из виду, не зная точно, где он и когда вернется. Она что-то скрывает.

— Можешь сказать ему, чтобы он позвонил мне, когда вернется в город? — Бесполезно пытаться вытянуть из нее информацию. Она сделает все, чтобы защитить Августа.

— Конечно.

Оставляю ее наедине с ее тайной и пересекаю этаж до офиса Хейса. Мой брат в процессе распекания кого-то, поэтому я терпеливо жду снаружи, пока маленький человечек в очках в черепаховой оправе не выходит со слезами на глазах.

— Что ты сделал с этим парнем? — спрашиваю я, заходя в комнату с таким видом, будто мне все по барабану, что на самом деле точно не чувствую.

Хейс перелистывает несколько листков на своем столе и складывает их в стопку.

— Что я могу для тебя сделать, предатель?

Я закатываю глаза.

— Я не предатель.

Он смотрит на меня.

— Выбираешь женщину вместо семейного дела? Это и есть определение предателя.

Я усмехаюсь.

— В каком мире? Я не выбирал Лиллиан вместо Норта. Просто позволил женщине поделиться идеей, которая была действительно чертовски хорошей. Если бы ты не был так настойчив в своем желании сделать все по-своему, ты бы тоже это увидел.

— Неважно, я не собираюсь спорить с тобой об этом. — Он откидывается в кресле. — В чем дело?

Я сажусь напротив него и смотрю ему в глаза.

— Найми Лиллиан обратно.

Он смеется.

— Нет, блядь. Ты с ума сошел? Ты провел с ней четыре дня и знаешь, какое она дерьмо. Независимо от того, как твой член к ней относится…

— Господи, Хейс… — Застонав, смотрю на открытую дверь, надеясь, что никто за пределами офиса его не услышал.

— …логический мозг должен признать, что она вредит этой компании.

— Ты что, ослеп? Если бы ты не пугал ее до смерти, то, возможно, у тебя был бы шанс увидеть, насколько она действительно гениальна. Уволить ее было огромной ошибкой. — Я пожимаю плечами. — Неважно. Ее перехватит один из наших конкурентов, и они действительно прислушаются к ее гениальным идеям и получат за это прибыль.

Он сжимает челюсть.

— Она переходит к нашим конкурентам?

Я практически слышу плеск бензина в его гневе.

Еще одно пожатие плечами.

— Не думаю, что это наше дело.

— Возможно, ты захочешь напомнить ей в следующий раз, когда будет согревать твою постель…

— Мы не трахаемся, Хейс. — Меня уже начинает тошнить от его дерьма.

— …что она подписала соглашение о неразглашении, когда ее нанимали, и я протащу ее задницу через суды, если та поделится какими-нибудь инсайдерскими секретами… Почему ты смеешься?

— И «Оскар» за лучшее исполнение роли злодея достается… — Я качаю головой, потому что, честно говоря, он звучит как придурок. — Это ее идея. Не инсайдерские секреты. Она не собирается свергать компанию, просто хочет много работать и зарабатывать достаточно денег на жизнь. Ты бы знал это, если бы потратил хотя бы полсекунды на то, чтобы узнать ее поближе. — Наклонив голову, изучаю сердитый изгиб бровей Хейса и его сжатую челюсть, и мне кажется, что я наконец-то вижу в нем то же, что и Лиллиан. — Она думает, что ты ее ненавидишь.

Он меняет выражение лица, словно пытаясь стереть с него презрение, как с маркерной доски.

— Я не ненавижу ее.

— Но она тебе очень не нравится. Почему?

Брат пожимает плечами.

— Я ничего не могу поделать с тем, кто я есть, брат.

— Совершенно точно можешь. И можешь начать с того, что наймешь Лиллиан обратно. — Я хлопаю по подлокотникам своего кресла, прежде чем встать.

— Она не подходит для этой компании.

— Тогда зачем ты вообще ее нанял? — Мой вопрос задевает нерв, который мой брат отчаянно пытается скрыть. Я вижу это по тому, как он напрягается и рассеянно поправляет галстук. — Я знаю, что Элли попросила об услуге. Но почему ты это сделал? — Это не похоже на Хейса — делать одолжения для кого бы то ни было.

— Джиллингем рассказала, да?

— Рассказала. — Я наклоняюсь вперед, кладу локти на колени и складываю руки вместе, чтобы они не обхватили горло брата. Он что-то скрывает. Я могу читать его так же хорошо, как свое собственное лицо. — Ты нанял ее и с тех пор ищешь законную причину, чтобы ее уволить.

— Неправда. — Он фыркает. — Я надеялся, что она сама уволится. Но девушка более вынослива, чем кажется.

Так и есть. Маленькая и хрупкая, со стальным духом.

— Знаешь, Лиллиан может подать в суд на «Норт Индастриз» за незаконное увольнение. Тебе придется не только доказать, что она намеренно саботировала сделку с «Ит ох», но и официально заявить, почему вообще ее наняли.

Он двигает челюстью вперед-назад.

Что вообще произошло между Элли и моим братом?

— Лиллиан не будет подавать в суд. Она сильная, а не глупая.

Хотел бы я, чтобы Лиллиан была здесь и стала свидетельницей признания моего брата в том, что он не считает ее глупой. Или слабой.

— Она далеко не глупая, брат. Если мы не возьмем ее обратно с искренними извинениями и повышением зарплаты, у меня такое чувство, что она может доставить тебе массу неудобств.

Он откашливается и перебирает какие-то папки на своем столе.

— Нужно, чтобы Август снял запрет на прием на работу с ее документов. — Он не говорит мне «нет». Прогресс.

— Где он вообще? Я не знал ни о каких деловых поездках, а этот человек никогда не берет отпуск.

В глазах Хейса мелькает понимание. Они с Августом становятся все более похожими друг на друга, и при этом, похоже, они сближаются. Их становится все труднее и труднее различать. Я беспокоюсь за своего близнеца. Его желание завоевать любовь Августа вкупе с неумолимой потребностью в успехе превращают его в бесчувственного монстра. Сейчас он такой, как никогда.

— Он вернется через несколько дней.

Несколько дней. Отлично. Я свяжусь с Лиллиан

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.