Греческие каникулы - Janice.K Страница 40
Греческие каникулы - Janice.K читать онлайн бесплатно
— Дааа, Мистер Филлипс сказал, что вы заплатили за самое лучшее. Она только из мойки, вся проверена, заправлена. За тем углом, — парень ткнул куда-то за здание с рестораном, — огромная белая арка, вы не пропустите. Там небольшой контроль, но они не задержат вас. Пересечете, и вы в магловской части. Вот карта с маршрутом до того входа в магическую, через который вы заходили, когда прилетели. Езды пара часов, если останавливаться, чтобы полюбоваться видами. — Роджер протянул пергамент.
— Я все понял, спасибо! Машину оставляю у входа в зону, верно?
— Да, скажите встречающим, что тачка за колоннами, они знают, что делать.
— Прекрасно! Удачи, Роджер! — Малфой еще раз пожал руку пареньку и открыл дверь со своей стороны, кивнув Гермиона на пассажирское сидение.
— И вам! Тачка — отпад, — все еще улыбался Роджер.
Спустя пять минут, миновав без остановок арку, они, как и сказал, Роджер попали в магловскую часть острова. Это стало понятно сразу, как только арка осталась позади, отливая голубой рябью. Как только действие волшебства прекратилось, Гермиона поняла, что они оказались на асфальтированной дороге и рядом периодически едут другие автомобили.
Boomerang — Imagine Dragons — песня для прочтения части с поездкой машине.
Спрашивать куда, зачем и почему они едут — не имело никакого смысла, она понимает, что сейчас, после совершенно неудачного дня, ему нужно было немного отдохнуть. Но наслаждаться вечером и закатом в компании этого мужчины было как-то странно и неправильно.
Ремень безопасности легко обвивал пояс и грудь, немного сминая ткань сарафана. Откинутый верх у машины, ветер и скорость создавали дикий танец каштановых волос. Пряди разлетались по разным сторонам, поднимались ввысь и прилипали к лицу.
Таким жарким, сухим днем даже простой ветер казался событием. Он был свеж и порывист, когда они мчались по ровной дороге, поднимая небольшие клубы пыли.
Гермиона посмотрела на своего молчаливого водителя. Малфой натянул магловские очки, которые откуда-то взялись в его кармане и, положив левую руку на дверцу машины, правой управлял. Гермиона видела, что он делает это не впервые и чуть покачала головой, будто до сих пор не веря в такие новости.
Трасса проходит вдоль побережья, заставляя отвлекаться от всех беспокойных мыслей и наблюдать за прекрасными и невероятными видами. Побережье настолько красиво, что буквально захватывает дух. Лучи солнца отражаются от лазурной, будто зеркальной поверхности воды. Приходится щурить глаза от яркости, ветра и чувств, наполняющих внутренний сосуд.
Пытаясь бороться с танцующими волосами, Гермиона впускает пальцы в локоны, перекидывая их на одну сторону. Эффект краток и кудри вновь бушуют в порывах ветра. Тихо выдохнув, она успокаивается, понимая, что эта игра не принесет ей какого-либо успеха.
И сейчас, за все время в дороге, она просто расслабляется. Вдыхая полной грудью, Гермиона прикрывает глаза, чуть удобнее размещаясь на сидении. Рука ложится на дверцу машины, а пальцы с легким удовольствием перебирают потоки встречного ветра.
— Как насчет остановки? — примерно через час Гермиона повернула голову в сторону Малфоя.
— Ладно, — спокойно ответил мужчина, не поворачиваясь к ней.
Проехав еще пару сотен метров, они оказались недалеко от рубежа магловской части острова. Гермиона видела вдалеке уже знакомые развалины.
Здесь же располагалась небольшая туристическая зона с широким паркингом и смотровой площадкой на море и вулкан завлекала к себе десятки людей. Несколько палаток с едой на вынос, сувенирная лавка и скамейки.
Машина припарковалась на свободном месте, и Гермиона почти сразу расстегнула ремень безопасности. Замок легко щелкнул, заставляя её тихо выдохнуть. Оглядываясь по сторонам, она заметила нескольких зазывал, приглашающих на экскурсии. Пару-тройку местных, сильно загорелых греков, торгующих сувенирами и всякими безделушками. Десяток людей, столпившихся с другой стороны смотровой площадки, где размещаются скамейки.
— Слушай, — поправляя растрепанные волосы, она повернула голову в сторону Малфоя, — мы можем задержаться тут ненадолго?
— Задержаться?
— Да, — она пожала плечами, — в мои планы входило налюбоваться закатами Санторини. А пока все, что я видела — это вид из моего номера, булочная и злая женщина, закрывшая перед носом дверь, — она немного усмехнулась, понимая какой насыщенный был день. — Я отойду на пару минут, — кратко взглянув на Малфоя, Гермиона подхватила сумочку и, открыв дверь, выскользнула из машины.
— Не боишься, что я уеду? — он усмехнулся, оглядывая вышедшую из машины девушку.
— Не боишься, что тогда разгромная статья будет не о Копленде, а о тебе? — она улыбнулась, поправляя волосы.
— Нет.
— Нет.
Не продолжая диалог, она шмыгнула носом, отходя от автомобиля и оставляя Малфоя в одиночестве.
Нет, она не думала о том, что он может уехать, это было бы довольно подло с его стороны.
Желудок неприятно тянул. Завтрак и маленькая булочка были настолько давно, что казалось, будто этого и не существовало. В нескольких открытых лавках висели небольшие вывески с завлекающими названиями и небольшим, довольно скудным выбором еды. Но, ни маленький выбор, ни то, что еда готовилась прямо на улице, не останавливало оживленную очередь переговариваться и простаивать время в попытках что-то купить.
Покусывая губу, Гермиона втиснулась в одну наиболее короткую очередь. Желание что-то съесть было невероятным. Несколько человек со смехом отходили от прилавка, придерживая в руках небольшие прозрачные пакеты, в которых находились картонные коробочки.
Проходя ближе и ближе в очереди, она достала из сумки небольшой кошелек, где находились магловские деньги. Пара людей перед ней с благодарностью кивнули и, придерживая свой заказ, отходили в сторону.
— Добрый и прекрасный вечер, — мужчина за прилавком улыбнулся, приветствуя очередного посетителя, — что желаете?
— Ох… — она улыбнулась, понимая, что совершенно не готова так сразу сделать свой выбор, — а что вы можете предложить?
— Если леди ест мясо, то советую насытится сувлаки в Пите, а если мясо — табу, то у нас есть немного каштанов, — мужчина улыбнулся.
— Отлично, тогда мне ваш, — она прищурилась, пытаясь правильно прочитать название, — сув-лаки. Что это вообще?
— Куриное маринованное мясо, приготовленное на углях с острым перцем, в лепешку заворачиваем немного лука, зелени, соуса и картошки фри. Очень вкусно, — мужчина улыбнулся, начиная делать небольшие приготовления с острыми ножами, чтобы нарезать кусочки мяса.
— Отлично, — она улыбнулась.
— Сколько, барышня?
— Что?
— Порций.
— Порций, — Гермиона прикусила губу. Было бы разумно взять что-то и для Малфоя, но наверняка он скривится и начнет рассказывать, что есть такую стряпню так еще и не пойми где, не его уровня развлечение.
— Так что? — продавец усмехнулся, уже заворачивая одну порцию в коробочку.
— Еще одну, пожалуйста, — она вытащила пару бумажных купюр из кошелька, — и две бутылки воды.
— Конечно!
Забрав заказ, уложенный в два прозрачных пакета, Гермиона выскользнула из
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.