Джулия Уайльд - Счастье Роуз Эбби Страница 41
Джулия Уайльд - Счастье Роуз Эбби читать онлайн бесплатно
Машина выехала на шоссе. Джейк переключил радио на другую станцию и попытался выкинуть Эбби из головы. Как назло, лирическая песня, передаваемая по радио, содержала слова вроде «не знал, какая ты, пока ты не ушла». Он раздраженно сунул в магнитофон кассету с классической музыкой и крутил ее снова и снова, пока не добрался до дома Монти.
– Эй, приятель! – Джейк вошел в ресторан. – Как делишки?
– Ты чего один? – удивился Монти, передавая ему чашку кофе.
– Так уж вышло. – Он облокотился на мраморную стойку бара. – Меня бросили.
Монти рассмеялся.
– Шутить изволишь?
– Джейк! – Появилась Марианна, подбежала и поцеловала его в щеку. – Где Эбби? – Он не успел ответить, как она заявила: – Я очень рада, что ты ее встретил. У тебя блеск в глазах снова появился. Впервые за долгое время.
– Эй, Марри… – Монти попытался заставить ее замолчать и лишь поморщился, когда она продолжила:
– Эбби вернула тебя к жизни, братец. Я уже говорила Монти, что не видела тебя таким счастливым после смерти Зав.
– Марианна! – Монти с тревогой наблюдал за хмурящимся Джейком. – Эбби его бросила!
– Нет! – всполошилась Марианна. – Ты не должен был этого допускать, Джейк. Ты полный идиот!
– Я сам виноват, – пробормотал Джейк. – Использовал ее, чтобы досадить Майлзу.
– О Господи! – Монти потер подбородок. – Это из-за того, что я рассказал тебе про попытки Майлза соблазнить Зав?
– Да.
– А теперь ты жалеешь. – Марианна хмуро посмотрела на Джейка.
– Можно и так сказать.
– Есть великолепный повод для того, чтобы поехать к ней. – Марианна ушла и вернулась с альбомом Эбби, набросками и начатым портретом Джейка. – Отвези это ей и помирись.
– Все не так просто, Марианна. – Но Джейк взял у Марианны рисунки. – Я сказал ей правду – почему я ее соблазнил.
– Не может быть! – Марианна побледнела, выхватила из рук Джейка бумаги. – Я пошлю все по почте. Ты не заслуживаешь второго шанса.
Джейк пожал плечами.
– Какого черта? Давай я все возьму, Марианна. Буду проезжать мимо, заброшу.
– Ты уж позаботься, братец, о том, чтобы «проехать мимо», – с угрозой заявила Марианна. – Эбби ведь так хорошо к тебе относится.
Тут он по-настоящему прислушался к ней.
– Откуда ты знаешь? – спросил он, не отводя от сестры глаз.
– Я ее спросила.
– И что она сказала?
Марианна пожала плечами.
– Она в тебя влюблена, но я и так это знала. Это же видно по наброскам. И ты в нее влюблен, Джейк. Только признаться не хочешь, так? – Джейк отвел глаза. – Чего ты боишься? Что тебе будет больно?
Джейк допил остатки остывшего кофе.
– Может быть.
– Жаль спускать тебя на землю, приятель, – Монти вытащил из-под стойки папку, – но через час тебе надо отправляться. Ты сегодня за ужином встречаешься с клиентом и с того момента – на работе.
Джейк закрыл глаза и глубоко вздохнул. Надо сосредоточиться на новом задании. С Эбби все будет в порядке, ведь голос к ней вернулся. Он вспомнил зеленые глаза, полные страха, который он сумел изгнать. Бог ты мой, как же хорошо он себя с ней чувствовал, лучше чем все последние годы!
– Джейк?
– Да. – Он посмотрел бумаги в папке. Клиенту на неделю нужен был телохранитель, умеющий говорить на нескольких языках, причем этот телохранитель должен иметь право на ношение оружия. – Мне нужен пистолет, Монти.
– Все уже готово.
– Ничего, если я быстренько приму душ?
– Разумеется, Джейк. – Монти положил ему ладонь на плечо. – Я приготовлю тебе ланч, поешь перед уходом.
– Спасибо, дружище. И вот еще что, Монти, организуй присмотр за моей яхтой, ладно?
– Никаких проблем, приятель. – Монти взял несколько банкнот у Джейка. – Тот старичок на пирсе очень дотошный. А получив это, он станет еще дотошнее. – Он засмеялся и сунул деньги в карман.
ГЛАВА 9
Дом на пляже принял Эбби в свои объятия. Все знакомо, надежно. Здесь она могла быть самой собой, однако не успела закрыть дверь, как слезы градом потекли по щекам. Хорошо, что никто не знает о ее возвращении. И не узнает, пока она сама этого не захочет.
Эбби страстно хотелось начать рисовать, выплеснуть на холст скопившуюся в душе боль. Думать она могла только о Джейке. О том, как он использовал ее, чтобы отомстить Майлзу. Она жалела, что не дала гневу прорваться, не закричала, не заплакала, не ударила Джейка. Но, напомнила она себе, когда он с ней объяснился, ей оставалось лишь цепляться за остатки гордости.
Через несколько дней ей придется навестить Майлза. Как он ее встретит? Действительно ли до него дошла эта злосчастная фотография?
Вспомнив про фотографию, Эбби отыскала ее в сумке. Хотела рассмотреть получше выражение лица Джейка. Неужели он такой превосходный актер, что сумел тогда совершенно одурачить ее?
Да. Ответ утвердительный. В этих чувственных глазах лишь похоть, ничего больше. С внезапной яростью, которой Эбби так опасалась, она разорвала фотографию и выбросила ее в мусорную корзину. Вот так. Но злые слезы все текли и текли по щекам.
Внезапно зазвонил телефон, однако Эбби уже бежала к двери, в надежде, уйдя из дома, ослабить боль. Мимоходом она схватила телефон и швырнула его об стену, но тот продолжал слабо звонить.
Эбби не остановилась – прочь отсюда!
Телефон все не отвечал. Джейк стукнул кулаком об стену. У него есть время позвонить еще всего лишь один раз, а потом надо идти ужинать с мистером Эрнстом Вудом. Он нетерпеливо набрал номер. Эбби давно уже должна быть дома. Его томило мучительное предчувствие, что она в опасности.
– Ну же, детка, сними трубку.
– Свинья! – Эбби раздраженно топнула ногой. – Я не собираюсь рыдать из-за такого урода, как ты! – Она запрокинула голову и уставилась в небо, чувствуя, как запретные слезы стекают по ее щекам. – Я тебя люблю! Хочу ненавидеть, но все равно люблю!
Выплеснув свой гнев морю и небу, где только чайки ее слышали, Эбби поплелась домой.
Эрнст Вуд оказался скромным, слегка нервным джентльменом, которому требовались услуги Джейка как переводчика при обсуждении наиболее сложных пунктов его сделок. Они жили в гостинице в смежных номерах, вместе ели, играли в шахматы; Джейк постоянно следил, нет ли поблизости подозрительного постороннего. Но ему ни разу не удалось даже смутно почувствовать, что мистеру Вуду что-то угрожает.
– Кто, по вашему мнению, может вам угрожать, мистер Вуд? – спросил он, когда они играли в шахматы и пили пиво в номере Вуда.
– В прошлом году мой партнер пострадал, когда пытался заключить именно эту сделку, – ответил он. Рука, держащая королеву, слегка дрожала. – Это он предложил мне нанять телохранителя, который одновременно мог бы быть переводчиком. Он не появляется в деловых кругах, с тех пор как его лицо так… изменилось.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.