Пип-шоу - Изабелла Старлинг Страница 42

Тут можно читать бесплатно Пип-шоу - Изабелла Старлинг. Жанр: Любовные романы / Современные любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Пип-шоу - Изабелла Старлинг читать онлайн бесплатно

Пип-шоу - Изабелла Старлинг - читать книгу онлайн бесплатно, автор Изабелла Старлинг

разговор? — тихо спросила девушка. — Мне нужно с кем-то поговорить.

— Что случилось? — я пытался выяснить это и услышал неуверенность в ее голосе.

Я хотел сломить ее. Выжать из нее правду и заставить ее признать, что именно произошло. Но это должно было исходить от нее самой, а не от меня, заставляющего Бебе произносить слова.

— Ты можешь рассказать мне все, — неубедительно добавил я, задаваясь вопросом, правда ли это, даже когда слова покинули мой рот.

Действительно ли я пойму то, что она мне скажет? Я едва мог представить себе ее жизнь — шипучее шампанское и громкая музыка, таблетки, выпивка, наркотики и рок-н-ролл.

— Я поругалась, — наконец пробормотала Бебе в ответ. — Полемика.

— С твоей подругой? — спросил я инстинктивно.

— Да, — ответила она после небольшой паузы. — Арден.

— Ты хочешь поговорить об этом? — спросил я, чувствуя себя чертовски неловко.

Я не был хорошим посредником, и понятия не имел, что делать. Конечно, все подружки ссорятся, верно? Но по тону Бебе я понял, что этот конкретный спор был более серьезным, чем те ссоры, которые видел у девушек раньше.

— Нет, — резко ответила Бебе, и я выдохнул с облегчением. — Я действительно, действительно не хочу. Ты можешь отвлечь меня? Просто поговорить, о чем угодно, обо всем на свете.

Мой мозг завибрировал и попытался придумать вопрос.

— Что на тебе надето? — спросил я и почувствовал боль от ее молчания. — Мне жаль. Я… я не был уверен, что это то, чего ты хочешь.

— Нет, — сказала она печально. — Все в порядке. Думаю, это то, что мы делаем, в конце концов.

— Встань рядом с окном, — попросил ее. — Я хочу тебя видеть.

Я полнялся с кровати, и звуки из моего телефона сказали мне, что она делает то же самое. Я встал перед высоким окном в спальне, мои глаза нашли ее тело на другой стороне улицы.

Она была обнаженная. Полностью обнаженная, ее тело было открыто моему взору.

На мне все еще были боксеры, и я был благодарен за это. Если бы я был голым, Бебе увидела бы, как мой член дернулся в ответ.

Поднял руку и положил ее на окно, другой рукой я держал телефон. Жестом попросил Бебе сделать то же самое, и она сделала.

— Ты прекрасна, — сказал я ей.

— Ты все время это говоришь, — голос Бебе был низким, печальным.

— Это правда. Ты самая красивая женщина, которую я когда-либо видел.

— Так почему же ты не… — ее незаконченное предложение повисло в воздухе, и я наблюдал, как она смотрит в пол.

— Почему я не… что? — спросил мягко, потому что был сторонником самонаказания.

— Почему ты не прикасаешься ко мне? — спросила она. — Почему ты не трахнешь меня, Майлз?

Как я мог это объяснить?

Как мог убедить ее, что внезапно она стала единственным человеком в моей жизни, на которого мне не наплевать, единственным, кто меня волнует, единственным, на кого я хочу произвести впечатление? Она бы подумала, что я сошел с ума, развивая связь с ней, которую она, возможно, даже не чувствовала сама.

— Мне страшно, — наконец ответил я. — Ты понимаешь, почему?

Наши глаза встретились через улицу. Я мог видеть тень, которую ее тело отбрасывало на пол. Она была маленькой и дрожащей, как ребенок. Я хотел обнять ее. Сказать ей, что все будет хорошо.

— Бебе, — ее имя прозвучало торопливо, отчаянно, но я был слишком далеко, чтобы беспокоиться о том, как звучу. — Могу я…

Я сделал глубокий вдох:

— Можно мне прийти?

Она уставилась на меня широко раскрытыми глазами, ее губы беззвучно шевелились, когда она ответила.

— Сейчас?

— Да.

— Зачем?

— Я хочу обнять тебя.

— Ты это сделаешь? Обещаешь?

— Да.

Я смотрел, как она прикусила нижнюю губу, как ее глаза устремились на мои, умоляя не нарушать обещание.

— Приходи, — сказала она. — Я оставлю входную дверь открытой.

Она прервала звонок и отошла от окна.

Мои руки дрожали, пока я натягивал джинсы и «Хенли». Если я остановлюсь хоть на секунду, чтобы подумать об этом, то передумаю, а я не мог себе этого позволить. Мне нужно было прийти туда и наконец-то обнять ее. Мне нужно было узнать, каково ее тело рядом с моим, прежде чем я потеряю свой гребаный разум.

Я посмотрел на входную дверь, которая дразнила меня уже столько раз.

Покидать квартиру становилось все труднее и труднее по мере того, как дни превращались в недели, месяцы и годы. Дошло до того, что я настолько уединился, настолько погрузился в свой собственный страх, что не мог выйти из квартиры даже для того, чтобы спуститься вниз и забрать почту. Но теперь я собирался рискнуть всем ради нее.

Микробы.

Страх.

Безумие идти туда, в ее квартиру, держать ее в своих объятиях. Ничем хорошим это не кончится.

Но в этот раз мне было наплевать.

Я запер дверь, когда выходил, и сунул ключ в карман джинсов. Каждое движение было похоже на проигранную битву, но я боролся с этим. Каждый шаг требовал усилий, о которых даже не подозревал. Каждый гребаный фут от моей квартиры был похож на хождение по булавкам и иголкам.

Швейцар улыбнулся мне, когда я вошел в вестибюль.

— Хорошо выглядите, мистер Рейли, — сказал он, и мне удалось слабо улыбнуться.

Я заставил себя выйти на улицу, посмотрел на ее окно и увидел слабый свет за стеклом. Она ждала меня.

Впервые за многие годы у моего существования появилась цель. Впервые за много лет мне было не наплевать на кого-то, кроме меня, и это глубоко ранило меня.

Мой следующий шаг был уверенным. Моя осанка была идеальной. Внезапно я понял, что больше не делаю это для Бебе.

Я делал это для себя, и я, бл*дь, не мог дождаться, когда заполню Бебе Холл. И я, бл*дь, не остановлюсь, пока ее сладкие соки не потекут по моим бедрам. Пока не почувствую вкус ее сущности на своей душе. Я бы не остановился, бл*дь, и она даже не представляла, что будет дальше.

Глава 21

Бебе

Coup de foudre (фраза) — любовь с первого взгляда.

Я оставила входную дверь открытой, и она впустила холодный ветерок из коридора. Дрожа от внезапного холода, накинула шелковый халат. Я колебалась перед окном во весь рост в своей спальне, раздумывая, завязать ли его свободно или так туго, чтобы почти перекрыть кровообращение. Мысль о том, что Майлз увидит меня в откровенном

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.