Сара Мэйсон - Обман, или Охота на мачо Страница 42

Тут можно читать бесплатно Сара Мэйсон - Обман, или Охота на мачо. Жанр: Любовные романы / Современные любовные романы, год 2007. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Сара Мэйсон - Обман, или Охота на мачо читать онлайн бесплатно

Сара Мэйсон - Обман, или Охота на мачо - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сара Мэйсон

— Да?

— Это Джеймс.

— Джеймс?

— Впусти меня.

Ну что же, как сказали, так я и делаю. Слышу, как он поднимается по ступенькам. Бегу обратно в спальню, поспешно одеваюсь и возвращаюсь в коридор, чтобы открыть дверь.

— Джеймс? Что ты здесь делаешь?

— Произошло новое ограбление. На этот раз есть раненый. С тобой, э… все в порядке? Я имею в виду, помимо глаза, — говорит он, пристально глядя на меня.

Я провожу рукой по лицу:

— Да, все хорошо. Кажется. Сейчас, переоденусь. Вернусь через пару минут. Если хочешь, сделай себе чай.

Показываю ему, как пройти на кухню.

— Спасибо.

Я возвращаюсь в спальню, смотрюсь в зеркало и в ужасе отскакиваю. Теперь понятно, почему он спросил, все ли со мной в порядке. Почерневший глаз почти полностью заплыл, другой распух ото сна и выглядит не лучше. Лицо покрыто красными пятнами. Волосы с одной стороны пробора висят безжизненными прядями, а с другой стоят торчком, и вообще я выгляжу бледной и усталой. Мне нужно потратить полдня на то, чтобы привести себя в порядок, но, к сожалению, сейчас нет такой возможности.

— Откуда ты узнал, где я живу? — кричу я.

— Робин! — отвечает он.

Ну конечно, Робин. Как вы думаете, он все еще встречается с ней? Или это был лишь старомодный предсвадебный романчик?

— Тебе сделать чай? — добавляет он.

— Да, пожалуйста.

На душ времени нет, так что я надеваю черные брюки и темный джемпер с горлом вместо привычных юбки и топика. С моим почерневшим глазом я похожа на героя из «Бешеных псов». Скорчив страдальческую гримасу, босиком иду на кухню в поисках подходящей обуви. Джеймс вручает мне кружку с чаем.

— Ничего не нашел, кроме отвратительного «Эрл Грея».

— А я другого не пью.

— А-а.

Облокотившись о стену, мы пьем чай.

— Как глаз? — спрашивает он.

— Хорошо, спасибо. Хотя выглядит он теперь не слишком привлекательно. Человек серьезно ранен? Я имею в виду, во время ограбления.

— Я не знаю. Он в больнице. Вызов приняли ребята, которые работали в ночную смену. Они подумали, что там орудовал тот же самый грабитель, и рано утром позвонили мне. Шеф хочет, чтобы эти ограбления я взял под особый контроль. Извини, что разбудил тебя, но я подумал, что ты не захочешь это пропустить.

— Спасибо.

Я беру с собой некоторые вещи, мы спускаемся вниз к машине и отправляемся в больницу.

— Ты сегодня что-то молчаливая. С тобой действительно все в порядке? Наверное, мне не нужно было тебя сегодня беспокоить? — спрашивает он.

Секунду я борюсь с соблазном излить ему все свои неприятности, рассказать о Бене и о том, что он думает, будто я собираюсь женить его на себе. Но сомневаюсь, что Джеймс сможет выдержать подобные сенсационные откровения. Он может подумать, что я вру насчет того, что журналы принадлежат Лиззи и т. д., так что я решаю держать рот на замке. Как большеротая лягушка.

— Нет-нет, — бормочу я сквозь зубы. Кроме того, Джеймс сейчас занят своими делами — у него скоро свадьба. Он женится через несколько недель. Робин, должно быть, это убьет.

По пути Джеймс звонит в участок и просит, чтобы на место последнего ограбления послали полицейских.

Когда он выключает мобильник, я спрашиваю:

— Как ты думаешь, это снова работа Лиса?

— Лиса?

— Так я называю его в «Дневнике». Это сделал тот же человек, который ограбил миссис Стефенс и мистера Форкуар-Уайта?

— Ну, я не знаю. Надеюсь, Роджер найдет что-нибудь. Если он обнаружит хотя бы то же самое вещество, мы сможем объединить все три ограбления.

Мы едем молча, погруженные каждый в свои мысли. Наконец подъезжаем к больнице и останавливаемся.

— Холли?

Я с любопытством смотрю на него.

— Ты не будешь возражать, если я попрошу тебя надеть темные очки? Люди могут подумать, что я тебя ударил или что-нибудь в этом роде.

— Но это действительно ты, — говорю я, намеренно пропустив глагол.

— Я же не специально.

— Ты в этом уверен?

— Просто надень эти чертовы очки.

В больнице мы спрашиваем, где лежит мистер Уильямс, и идем через лабиринт коридоров в указанном направлении. Придя в палату, мы видим, что мистер Уильямс спит. На одно ужасное мгновение мне кажется, что он мертв. Две женщины, сидящие рядом с ним, встают при нашем появлении. Оказывается, что та, которая постарше, — миссис Уильямс. Она заплакана, подавлена и теребит в руках носовой платок. Мы совершаем дурацкую процедуру знакомства. Джеймс предлагает пойти выпить чай в столовой, которая находится недалеко от палаты. Миссис Уильямс дает указания молодой женщине (судя по сходству — дочери), и мы выходим в коридор.

Пока Джеймс и миссис Уильямс садятся за один из столиков, я бегу к прилавку и покупаю три чая. Взяв поднос, я возвращаюсь к ним, беспокоясь о том, чтобы ничего не пропустить. Джеймс сидит рядом с дамой и обнимает ее за плечи. Она опустила голову и тихо плачет. Я аккуратно ставлю поднос на стол, Джеймс поднимает глаза и улыбается:

— Спасибо, Холли. Миссис Уильямс, выпейте чаю. Вам станет лучше. У вас есть кто-нибудь, кого я мог бы попросить поддержать вас?

Она сморкается в платок и берет чашку:

— Моя дочь. Она пробудет со мной несколько дней. В любом случае спасибо.

— Я послал нескольких полицейских к вам домой, ничего? Мне сказали, там находится ваш сосед.

Она кивает, и Джеймс продолжает:

— Когда вашего мужа выпишут из больницы?

— Они хотят понаблюдать за ним. Возможно, его выпишут завтра — так мне сказали.

— В таком случае, мы допросим его сегодня. Это очень важно — получить его показания как можно скорее. Миссис Уильямс, я знаю, что вам сейчас тяжело, но мне нужен список всего, что было у вас украдено. Вы сможете послать его мне в офис сегодня днем?

Она кивает.

Джеймс пишет номер своего факса и задает ей еще несколько вопросов, но ясно, что бедная женщина не слишком-то настроена на разговор.

Мы возвращаемся в палату. Мистер Уильямс все еще лежит с закрытыми глазами. Девушка, извинившись, покидает нас.

— Мистер Уильямс? — громко произносит Джеймс.

Мужчина приоткрывает глаза. На вид это человек пенсионного возраста или около того — возраст моего отца. Мне становится не по себе, когда я думаю о том, что этого уже немолодого мужчину ударили по голове. У него повязка на лбу и синяк под левым глазом. Ужасно видеть пожилого человека избитым.

Джеймс Сэбин представляется сам и представляет меня, а миссис Уильямс сидит у изголовья кровати и маленькими глотками пьет воду из стакана.

Джеймс говорит:

— Мистер Уильямс, не могли бы вы рассказать о событиях, произошедших сегодня ночью?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.