Х. М. Уорд - Израненные - 2 (ЛП) Страница 43

Тут можно читать бесплатно Х. М. Уорд - Израненные - 2 (ЛП). Жанр: Любовные романы / Современные любовные романы, год 2015. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Х. М. Уорд - Израненные - 2 (ЛП) читать онлайн бесплатно

Х. М. Уорд - Израненные - 2 (ЛП) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Х. М. Уорд

Он пожимает плечами.

– Это был не мой дом, поэтому я не заботился, чтобы тратить деньги на его благоустройство. Не было причин для этого, пока я не встретил тебя.

– Значит, тебе не нужно работать? – Питер качает головой. – Но я уверена, что ты хочешь преподавать.

Он кивает и подходит ближе.

– Да, мне нравится быть в аудитории.

– Мы должны сделать что-нибудь с этим.

– На самом деле,– говорит Питер и смотрит на меня из-под темных ресниц,– я уже сделал. Помнишь, я упоминал, что Джонатан импульсивен? Он купил тут кое-что пару лет назад.

– Что он купил?

– Частную школу. Он пытался произвести впечатление на сексуальную девчушку.

– Разве не все мы такие?– не могу представить, как это должно было помочь Джону впечатлить девушку, но звучит правильно, учитывая, что Шон и Питер говорили о младшем Ферро.

Питер смеется и говорит:

– Школа Джонатана Ферро находится где-то в часе езды отсюда и нуждается в учителе английского.

– Вот как, профессор?

Он кивает.

– Когда мама в бешенстве уехала, Джон сказал, что сделает меня хоть королем, если я помогу ему с мамой и его последней инвестицией. Когда я понял, где находится школа, сразу же согласился. Единственным изъяном в моем плане была вероятность того, что ты захочешь вернуться в Техас, или ответишь отказом на мое предложение. Я реально думал, что индейка съест твое кольцо, кстати, говоря о толстой птице, иди сюда, – Питер подходит к окну и отодвигает занавески. – Проверь ее.

Я смотрю вниз и вижу на громадном насесте справа от патио большую черную птицу.

– Ой, Шон перевез мистера Индейку после нашего отъезда.

– Итак,– Питер поворачивает меня к себе,– мы останемся здесь или вернемся в Техас?

– Звучит так, словно пора начать всё заново, и это идеальное место, идеальный дом с идеальным мужем.

Питер обнимает меня и прижимается своими губами к моим. Когда он отстраняется, то говорит:

– Я люблю тебя, Сидни Коллели.

– Я тоже люблю тебя, Питер Гранц. А теперь дай мне то кофе, о котором ты постоянно говоришь.

Notes

[

←1

]

Рокфелеровский центр – крупный офисный центр в Нью-Йорке.

[

←2

]

Огненный остров – самый протяженный из барьерных островов, расположенных вдоль южного побережья Лонг-Айленда, Нью-Йорк. Большая часть территории острова – не только первая линия обороны от ураганов, но и туристическая зона, богатая на природные достопримечательности, бары, рестораны, пляжи и магазины.

[

←3

]

НорманБейтс – вымышленный персонаж, психопат, страдающий раздвоением личности, созданный писателем Робертом Блохом, персонаж знаменитого триллера Альфреда Хичкока «Психо» и его сиквелов. Прототипом Нормана Бейтса является реальный убийца ЭдГейн.

[

←4

]

Hokeypokey – детский танец.

[

←5

]

SweeTarts – сладко-кислые конфеты, придуманные Джоном Фиш Смитом (англ. JohnFishSmith).

[

←6

]

Пацифист – приверженец или представитель пацифизма; тот, кто осуждает любые войны и выступает за их прекращение и предотвращение.

[

←7

]

Ислип – небольшой городок в Нью-Йорке.

[

←8

]

Sycamore–имеется в виду Sycamore Road, название улицы.

[

←9

]

Термин «ось зла» – политический термин, использованный Джорджем Бушем в ежегодном обращении к Конгрессу 29 января 2002года для описания режимов, спонсирующих, по мнению США, терроризм или разрабатывающих оружие массового поражения и способных передать его террористам. В своей речи, в качестве таких государств, Буш упомянул Ирак, Иран и КНДР.

[

←10

]

Кейп-Код – имеется в виду дом в стиле Кейп-Код– это тип домов, который строили в Америке английские колонисты в конце 17 века. Дома моделировали по принципу английских домов, что строились наполовину из древесины, но в то же время их адаптировали для ветреных погодных условий новой Англии с учётом имеющихся материалов. Обычно это скромный дом с широким периметром в один этаж или один этаж с мансардой.

[

←11

]

Victrola–фонограф, выпускаемый в первой половине XX века фирмой Victor.

[

←12

]

Бенни Гудмен – Benny Goodman – джазовый кларнетист и дирижер, имевший прозвище «Король свинга».

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.