Греческие каникулы - Janice.K Страница 44

Тут можно читать бесплатно Греческие каникулы - Janice.K. Жанр: Любовные романы / Современные любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Греческие каникулы - Janice.K читать онлайн бесплатно

Греческие каникулы - Janice.K - читать книгу онлайн бесплатно, автор Janice.K

рот.

— Оу, я рада, передам ваши восторги шефу, — девушка улыбнулась и посмотрела на Малфоя, уходя, — сейчас я принесу ваши блины, буквально пара минут.

— Это реально вкусно, попробуй, — Гермиона усмехалась, покачивая головой от удовольствия.

— Я не хочу, — Драко удобней размещался на стуле рядом с девушкой.

— Зря, очень зря, — она усмехнулась.

— Ешь аккуратней, Грейнджер, ты испачкалась, — Малфой чуть махнул рукой в сторону её рта.

— Ой, — Гермиона прищурилась, пытаясь кончиком языка слизать остатки десерта на уголках губ. Судя по тому, что Малфой закатил глаза, попытки не приводили к желаемому результату, и она бросила это дело. — Отстань, Малфой, это слишком вкусно.

— Мерлин, почему нельзя быть аккуратнее? — цокнув языком, он дотянулся до лежащей у тарелки салфетки, подхватывая кусочек бумаги. Сложив ее в небольшой треугольник, он протянул руку вперед, вытирая сливочное пятно.

Гермиона застыла. Мягкая бумага скользнула аккуратным движением по уголку ее рта, задев и чуть оттянув губу, безымянный палец лег под подбородок, удерживая ее голову на месте. Взгляд Малфоя непрерывно следил за объектом, над которым он сейчас так усердно работал. Он прищурился и чуть приоткрыл рот. Она быстро прошла глазами по видневшемуся белому ряду его нижних зубов.

Гермиона ощутила горячий комок где-то в районе живота. Аппетит пропал моментально.

Что… что происходит?

— Так вот, Грейнджер. План такой — мы спросим у Иллиодора, как найти Копленда. И еще спросим, что он вчера пытался сделать с источниками, — Малфой как ни в чем ни бывало продолжал свой рассказ, убирая руку и аккуратно складывая салфетку несколько раз. После чего он поместил ее в маленькое ведерко в центре стола.

— А вот и ваши блины! — Лора улыбалась, протягивая тарелку и размещая её на столе перед Малфоем. — Ну как десерт внутри, мисс?

— Он… он прекрасный, спасибо — Гермиона с трудом собирает мысли в порядок и отвечает на вопрос.

— О, да! — Лора весело хлопает в ладоши, — я же говорила, что вы никогда не забудете его.

Гермиона сдавленно переводит дыхание и сглатывает слишком резко, переводя взгляд на Малфоя. Тот не сводит с неё глаз и ухмыляется.

— Ты закончила? — Малфой промокнул рот. Отодвигая стул, он поднимался с места, оглядывая Гермиону.

— Да, — она кивнула. Растерянность все еще присутствовала в ней спустя десять минут после инцидента. Десерт, как и кофе, больше не вызывали желания их пробовать. Мысли о недавней сцене продолжали крутиться в голове, плотно заполняя собой почти все пространство.

Гермиона криво усмехнулась, вспомнив слова Лоры, которая заверила её, что десерт она запомнить навсегда. О да, Лора. Но какой ценой? Да, возможно, она была немного неаккуратна или невнимательна. Но что заставило Малфоя отвлечься и выдать свой трюк так и оставалось загадкой.

Она молча следовала за ним, не спеша двигаясь по небольшим светлым дорожкам.

Но больше всего её волновало другое. Почему из всех его манипуляций, она запомнила то, насколько легкими были его движения. И почему от прикосновений его пальцев она ощутила странное волнение. Будь проклято давнее отсутствие у неё личной жизни. Из-за этого еще не хватало реагировать на Малфоя.

Его просто очень много в последнее время. Чересчур много.

Сейчас, направляясь к выходу с территории отеля, они миновали несколько развлекательных зон, оживленные бассейны и бегающих официантов. И вновь жара, — всепоглощающая и невыносимая.

Выходя на улицу, Гермиона немного прищурилась от солнца, разглядывая небольшое скопление людей. Услышав несколько фраз, она смогла понять, что те готовятся к отправлению на какую-то экскурсию. Нотка разочарования тонко заиграла в её голове. Она очень надеялась, что они не будут гоняться за Коплендом еще неделю, и её отпуск не пройдет без интересных запланированных активностей.

— Мне кажется, дело не в обуви, а в твоих коротких ногах, — Малфой, проходя чуть впереди, повернул голову в её сторону, — ты можешь идти не так медленно?

— Может, это ты двигаешься очень быстро? — она вновь прищурилась, настигая его.

— Я тебе говорил, ты слишком плотно ешь, чтобы потом бегать по острову туда-сюда.

Она сильно сжала губы, игнорируя его слова. Преимуществом небольшого острова было то, что они за короткое время могли добраться до клиники. Порой казалось, что еще пару лишних минут вместе с Малфоем, и она плюнет на затею с Коплендом. А после, другая часть рассудка заверяла её, что ей нужна эта статья.

Весь путь между отелем и клиникой они практически не общались. Пару фраз о клинике и мистере Иллиодоре Влачосе, к которому они и планировали попасть.

Ей не очень нравилось то, что она владеет минимумом информации о людях, с которыми должна пересекаться. Скорее всего, будь у неё больше времени, она приложила бы усилия для того, чтобы найти дополнительные свитки или бумаги о том или ином направлении их работы.

О их работе с Малфоем. Даже в мыслях то звучит безумно странно.

Поправив несколько прядей волос за ухо, Гермиона немного огляделась, замечая знакомые дорожки, ограждения и кованую калитку. Ступая на территорию клиники, она непроизвольно бросила взгляд в сторону стены из плюща. Дергая головой, Гермиона отгоняла тут же всплывшие воспоминания о вчерашнем дне.

И в отличие от предыдущего дня, им всё же удалось дойти до одного из корпусов, где их встречали высокие витражи с несколькими движущимися рисунками.

Из массивной двери выглянул молодой парень, поправляя свой халат и манжеты. Темные волосы были аккуратно уложены, чего нельзя было сказать об остальном его внешнем виде. Ворот немного мятой рубашки был расстегнут на несколько пуговиц, а из пояса выглядывал уголок ткани.

— Добрый день, — парень кивнул, быстро поправляя свой наряд. — Чем могу помочь? О, — он улыбнулся, — Мистер Малфой, чем могу быть вам полезен? — за пару секунд он заправил край рубашки в брюки, одергивая белый халат.

— Здравствуй… — тот шагнул ближе.

— Габриэль, мистер Малфой. Меня зовут Габриэль. Я — младший целитель, — парень улыбнулся.

— Габриэль, — Малфой подошел вперед, ближе к приоткрытым дверям у главного входа, — думаю, сейчас помощь не нужна. Иллиодор у себя?

Подходя к Малфою, Гермиона пыталась расслышать сказанные слова. Ей нужна была вся информация о происходящем вокруг. Она все же журналист, который должен поглощать большую часть данных, которые её окружают.

— Мистера Влачоса сейчас нет на месте, — Габриэль с искрой растерянности в глазах взглянул на Малфоя, а после переместил свой взгляд на Гермиону. — Но он должен приехать в течение часа. Вы подождете?

— Конечно, — подтверждающее кивнула Гермиона, — подождем? — её взгляд уперся в Малфоя.

— Да, в любом случае мне нужно переговорить с Иллиодором.

— Давайте я вас проведу в зал ожидания? Как насчет чая или воды? — Габриэль вновь

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.