Клиенты - С. И. Лоу Страница 48
Клиенты - С. И. Лоу читать онлайн бесплатно
Габриель мягко улыбается мне. Я могу сказать, что он не хочет меня расстраивать, но никто из нас не может избежать разговора о предстоящем судебном процессе, тем более что я важный свидетель.
Я дотрагиваюсь до изумрудного ожерелья на шее — в последнее время я редко его снимаю — и задаюсь вопросом, смогу ли я справиться с обедом, учитывая то, что произойдёт в зале суда.
— Это было бы замечательно, но я не собираюсь лгать. Я не уверена, сколько я смогу съесть. Заседание обещает быть таким напряжённым и эмоциональным.
Том перестает трясти Эмеральд, чтобы посмотреть на меня.
— Так и будет, но мы здесь ради тебя, милая. Мы тебя прикроем, — Габриель кивает, подтверждая заявление Тома.
Но дело не только в суде. Дело в том, что мне снова придётся встретиться с Дженсеном Дрейпером, моим бывшим боссом. Он вызывает у меня тошноту, и мой желудок скручивается в предвкушении.
«Но, по крайней мере, на этот раз он будет в наручниках», — с сожалением осознаю я. «Это лучше, чем ничего».
В конце концов, оказывается, что мы с Джун были не единственными женщинами, у которых были истории об ужасающем поведении Дженсена. Через несколько месяцев после того, как Джун ушла из «Дрейпер Пибоди», наш бывший босс был арестован за попытку соблазнить несовершеннолетнюю стажёрку. И вскоре после этого стало известно, что он оказывал давление на многих женщин в фирме, чтобы они доставляли ему удовольствие или что-то ещё. Было приятно наблюдать, как таких придурков, как Дженсен, наконец-то арестовывают, и мы с Джун готовы дать показания в ближайшие недели.
Я постукиваю пальцами по краю стола, думая о своём решении присоединиться к судебному процессу против Дженсена Дрейпера.
— Ты всё ещё обдумываешь то, что собираешься сказать? — мягко спрашивает меня Том, всегда чуткий к моему настроению.
Я слабо улыбаюсь своему возлюбленному, не зная, как выразить свои чувства.
— Да, — отвечаю я, а затем опускаю взгляд. — Я тоже беспокоюсь о том, что все скажут о нас. Вы знаете, что они будут задавать вопросы о моём прошлом, а я не могу скрывать наши отношения. К тому же, вы знаете, как пресса любит сплетни. После того, как Сара и Виктория объявили о своих лесбийских отношениях, газеты взбесились. Они не могли поверить, что им в руки попала драгоценность: две бывшие жены миллиардеров братьев Костас на самом деле лесбиянки-любовницы и живут в одной квартире.
Том слегка посмеивается.
— Но ты же знаешь, чем это обернулось, — говорит он с весельем.
Я печально улыбаюсь.
— Да, я слышала. Сара и Виктория сейчас беременны, и они ждут ребёнка.
Гейб кивает.
— Это верно, и мы рады за них. Разве Сара не пригласила тебя на вечеринку по случаю их рождения?
Я качаю головой.
— Нет, потому что это было бы слишком странно, но я рада, что они обрели мир и счастье друг с другом.
Двое моих возлюбленных кивают.
— И это именно так, милая, — мягко говорит Том, поднося Эмеральд, чтобы она оказалась рядом со мной. — Сара и Виктория счастливы, даже если в их отношениях было запретное начало. Аналогично, в наших отношениях тоже было запретное начало, — признаёт Том. — Но это не значит, что мы все сейчас не в лучшем положении.
— Согласен. К тому же, ты знаешь, что у нас армия юристов и лучшая команда по связям с общественностью, которую только можно купить за деньги, — предлагает Габриэль, нежно поглаживая меня по руке. — Мы уложим этих ублюдков, если это потребуется. Мы все четверо. Не так ли, Эмеральд? — спрашивает он нашу маленькую дочь.
Что напомнило мне. Я ослепительно улыбаюсь своим парням.
— Пусть будет пятеро, — мягко говорю я. — Нас будет пятеро, чтобы пережить шторм вместе, — двое мужчин вопросительно смотрят на меня.
— Пятеро? — Том и Гейб спрашивают одновременно, их голубые глаза поражены. Я широко улыбаюсь обоим мужчинам, не в силах больше сдерживать своё волнение.
— Да, потому что я беременна! — отвечаю я им со слезами на глазах и дрожащим от радости голосом. — Вы снова станете папами, а у Эмеральд будет родной брат или сестра.
— Это правда? — спрашивает меня Габриель, и его глаза затуманиваются.
Я киваю головой, не в силах вымолвить ни слова от охватившей меня радости.
— Ты слышала это, малышка? — Том поднимает маленькую девочку в воздух и кружит её. — Ты будешь старшей сестрой!
Наша дочь хихикает от восторга, хотя понятия не имеет, о чём он говорит.
Том и Габриель по очереди обнимают меня, мы трое откровенно легкомысленны и эмоциональны.
— Я не могу в это поверить. Я самая счастливая женщина на свете, — говорю я своим двум возлюбленным, и слёзы текут по моим щекам. — Я собиралась подождать, чтобы рассказать вам сегодня за ужином, но просто не смогла, — я слегка смеюсь, вытирая глаза. — Я в полном беспорядке!
Но затем Том кладёт Эмеральд обратно в её игровой манеж и подходит к тому месту, где стоим мы с Габриелем. Двое мужчин обмениваются быстрым взглядом.
— Ну, мы тоже собирались дождаться особого случая, но теперь, я не знаю, может ли быть момент лучше, — говорит Габриёль, залезая в карман.
— Но для чего? — спрашиваю я, невинно переводя взгляд с Габриеля на Тома.
Внезапно оба мужчины опускаются на одно колено на ковёр. Они выглядят такими красивыми, их тёмные головы склонены, а массивные фигуры неподвижны, когда Габриель держит в одной руке маленькую коробочку из зелёного бархата. Том берёт её у него и открывает, чтобы показать самое потрясающее кольцо с бриллиантом, которое я когда-либо видела в своей жизни.
— Мишель Саттон, — говорят мужчины в один голос. — Ты выйдешь за нас замуж?
Я перевожу взгляд с массивного бриллианта на двух мужчин, которых я люблю безмерно — Тома с его спокойным поведением и Габриеля с его беспечным очарованием — и всё, что я могу сделать на мгновение, это кивнуть.
— Милая, что ты можешь сказать? — рычит Том. — Пожалуйста, избавь нас от этих страданий.
— Милая, мы любим тебя
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.