Вики Мор - Сквозь стены Страница 5

Тут можно читать бесплатно Вики Мор - Сквозь стены. Жанр: Любовные романы / Современные любовные романы, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Вики Мор - Сквозь стены читать онлайн бесплатно

Вики Мор - Сквозь стены - читать книгу онлайн бесплатно, автор Вики Мор

Заслышав шаги, женщина обернулась, и Букера поразил контраст ярко-рыжих волос и молочно-белой кожи. Она протянула узкую ладонь, и ему было приятно ее крепкое рукопожатие.

— Доктор Букер, благодарю вас за то, что уделяете мне время.

— Ну что вы! Чем могу служить? — спросил Этан Букер, завороженно глядя в зеленые глаза женщины.

— Меня зовут Элейн Гаролдс, — кашлянув, сказала она. — Вы… У вас… Мой муж у вас. Гари.

— А-а. — Букер помрачнел. Наверняка Скиннер еще не говорил с вдовой. — Мне очень жаль, миссис Гаролдс. Очень жаль, — повторил он. — Пойдемте со мной.

И Букер отправился вместе с ней в обратный путь по коридору. Возле своего кабинета он остановился и пропустил миссис Гаролдс вперед.

— Садитесь, пожалуйста, — сказал он. Потом сел сам и, поставив локти на стол, подался вперед, ожидая, когда она заговорит. Нежный аромат ее духов уже распространился по кабинету. Букер с удовольствием вдыхал его, не понимая, почему его так удивило появление красавицы в качестве жены Гари, Гаролдса. У многих стареющих мужчин юные жены, а Букер никогда не считал себя ханжой. Однако ему было неприятно представлять ее рядом с немолодым и как будто малоприятным мужчиной, который сейчас лежал у него в морге.

Миссис Гаролдс вынула из сумочки носовой платок и принялась комкать его.

— Вы… Ах… Вы уже знаете? Это мой муж? Это Гари?

— Да, мэм.

— Он был убит? Как?

Букер удивился. Похоже, женщина притворяется, что нервничает. Взгляд у нее прямой и твердый.

— Прошу прощения, миссис Гаролдс, но в данный момент я не имею права об этом говорить. Может быть, вам лучше обратиться к инспектору Скиннеру? Он ведет расследование и расскажет вам все, что сможет.

— Да, конечно, — смутилась женщина и опустила глаза. — Я понимаю…

Букер поймал себя на том, что не сводит глаз с ее длинных, комкающих платок пальцев.

— Он давно… умер?

Букер перевел взгляд на ее лицо. Его смутило выражение ее зеленых как море глаз. Не горе и не желание обрести покой побуждали женщину задавать вопросы, а что-то еще, чего он не понимал и не мог понять.

— Похоже, несколько месяцев назад.

— Еще до того, как взорвали отель? — подавшись вперед, торопливо спросила она.

Букер нахмурился, и женщина опустила голову, делая вид, что борется с подступившими к горлу рыданиями.

— Прошу прощения, этот вопрос не по адресу. Задайте его детективу.

— Понятно, — проговорила она, но в глазах у нее промелькнуло недовольство. — По крайней мере, скажите, он был убит в отеле или где-то еще?

— Я не сказал, что он был убит, миссис Гаролдс. Дело инспектора выяснить, имело место преступление или не имело. — Букер взял ручку и написал на листке из блокнота телефон детектива, но тут в голову ему пришла неожиданная мысль. Но вы ведь уже говорили с ним, правильно? Иначе вы бы не знали о смерти вашего мужа.

Миссис Гаролдс тряхнула головой и не отвернулась, встретив его взгляд.

— Вы правы. Но мне хотелось узнать, что думаете вы о… о смерти моего мужа. Букер внимательно смотрел на нее. В вопросах вдовы его что-то настораживало.

— Миссис Гаролдс, не будете ли вы так любезны…

— Прошу прощения, доктор, за то, что отняла у вас время, — торопливо произнесла женщина, поднялась с кресла и громко высморкалась. Выражение лица у нее было хмурое. — Извините меня, пожалуйста, за назойливость! И спасибо. Я вам очень благодарна. Честное слово…

Букер не успел встать из-за стола, как вдова буквально вылетела из его кабинета. Быстра, подумал он. Жаль, надо было взглянуть на ее удостоверение личности. Только он хотел попросить у нее документы, а ее уж и след простыл. А что, собственно, ему не понравилось? С чего он вдруг заподозрил неладное? И документы. Нет, что-то наверняка было, иначе ему не пришло бы в голову требовать документы.

Он пожал плечами. К счастью, дамочка не из его епархии. Пусть Роджер разбирается. Этот разберется. Может быть, прекрасная миссис Гаролдс балуется на стороне с дружком и не очень-то печалится об исчезнувшем муже?

Черт, пора отдохнуть. Дело плохо, если ему мерещатся детективные истории, подумал Букер, поворачиваясь к компьютеру. Пора писать отчет. Удивительно, сколько требуется всяких бумажек…

* * *

Спустя часа два, когда Букер жевал бутерброд и вычитывал отчет, опять зазвонил внутренний телефон. Не сводя глаз с экрана, он машинально нажал на кнопку.

— Слушаю.

— Пришел детектив Скиннер.

— Давайте его сюда, — пробормотал Букер, стараясь побыстрее прожевать последний кусок.

Через несколько минут Скиннер открыл дверь и постучал по ней согнутым пальцем.

— Привет. Я подумал, у вас найдется несколько минут ответить на вопросы миссис Гаролдс, а заодно и на мои тоже.

Букер нахмурился и поскреб подбородок.

— Опять?

— Ага.

Детектив махнул кому-то рукой, приглашая войти в кабинет. Невысокая красивая женщина лет сорока встала на пороге. Покрасневшие глаза, рыжие волосы. Букер от удивления открыл рот и забыл закрыть его.

Скиннер с любопытством смотрел на Букера, который не сводил глаз со смущенной дамы, в недоумении застывшей на пороге.

— Доктор Букер, позвольте представить вам миссис Элейн Гаролдс…

Глава 2

— К черту все, — прошептала Кинтесса Рейнолдс, стаскивая с головы отвратительный рыжий парик и швыряя его на стул. — Не могу поверить, что это была я!

Всю дорогу до своего дома в пригороде Тесс шипела на себя. Продолжала шипеть, ставя машину в гараж. Даже когда вошла в кухню и бросила ключи на стол, шипеть не перестала.

Никогда и никому она не позволяла до такой степени пугать себя. Никогда! Еще ни один мужчина не пугал ее так сильно, и никогда она так сильно не боялась ни одного мужчины. А теперь… Позарилась на легкий успех?.. Ну зачем ей понадобилось в это ввязываться? Зачем, разыгрывая из себя жену Гаролдса, она отправилась в офис коронера? Информация? Ну да! Жена Гари Гаролдса жаждет знать, что случилось с ее мужем. А если бы явилась настоящая жена? Или если бы Букер все-таки потребовал документы?

До сих пор Тесс почти не задумывалась о своих отношениях с мужчинами. Но когда она обернулась и увидела доктора Этана Букера, то буквально лишилась дара речи. Едва не потеряла сознание. Еле-еле ей удалось взять себя в руки. А ведь надо было еще играть роль, выуживать информацию.

Тесс покачала головой, вспомнив, как сбежала из кабинета коронера, который все-таки заподозрил неладное. Вот было бы здорово, если бы он настоял на своем и проверил ее документы! Счастье еще, что удалось сбежать, прежде чем он успел слово вымолвить. Чудом все обошлось. А договори он фразу, и объяснялась бы она сейчас с полицией. Вот ведь ужас!.. Что бы им она сказала?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.