Маргарет Уэй - Самая настоящая Страница 6

Тут можно читать бесплатно Маргарет Уэй - Самая настоящая. Жанр: Любовные романы / Современные любовные романы, год 2013. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Маргарет Уэй - Самая настоящая читать онлайн бесплатно

Маргарет Уэй - Самая настоящая - читать книгу онлайн бесплатно, автор Маргарет Уэй

Миллиардер же был одет не намного изысканнее, чем накануне: черные узкие джинсы и черная обтягивающая футболка с надписью «Я люблю Нью-Йорк», где — бездна вкуса — слово «люблю» было заменено сердечком. Выглядел он невероятно подтянутым, бодрым и сексуальным. А как двигался! Сглатывая комок в горле, Оливия представила себе, будто идет за огромным диким львом.

Когда расположились за столиком, он почти добродушно обратился к ней:

— Да вы так не волнуйтесь. Уверен, думаете, мы тут все обжоры, и сейчас вам подадут гигантский стейк на кости, сосиски с яичницей, жареные помидоры и горку горячих картофельных оладий.

— О, вы с таким знанием дела говорите. По-видимому, часто балуете себя таким завтраком? — мило произнесла Оливия.

— А вам такой, конечно, и в дурном сне не приснится?

— Ах, мистер Мак-Элпайн, что вы обо мне знаете? — Оливия отвела взгляд от слишком чувственных губ собеседника.

— Да ничего, — признался тот. — Давайте-ка проясним кое-что с самого начала: я так же не хотел принимать вас здесь, мисс Бэлфор, как вы не хотели приезжать. Но деваться нам некуда, мы делаем это для вашего отца. Мне он нужен в совете директоров. А вы, говорят, должны искупить некую вину.

— Искупить вину? А вы знаете, что собирать сплетни неприлично? — Голубые глаза сверкали. — Я здесь не для того, чтобы что-то там искупить!

— Это дела ваши и вашего отца, — резко прервал ее бизнесмен и повернулся к подошедшей молоденькой официантке.

— Доброе утро, мистер Мак-Элпайн!

— Доброе утро, Ким, чем порадуешь сегодня?

— Все как вы заказывали.

— Значит, сюрприза не будет, — светским тоном произнесла Оливия.

Только тут официантка повернулась к ней:

— Надеюсь, вам понравится, мэм.

«Мэм? Боже правый! — Оливия мысленно поморщилась. — Она решила, что я его бездетная тетушка?»

Официантка стала сервировать завтрак: два стакана свежевыжатого сока грейпфрута, четвертинки папайи, яйца и дымящиеся тосты, кофе и чай.

— Приятно снова видеть вас, мистер Мак-Элпайн, — улыбнулась официантка и удалилась.

— Очередная поклонница? — поинтересовалась Оливия.

— Вас это задевает, мисс Бэлфор? — Мужчина поднял стакан с соком. — Как завтрак, вас устраивает?

— Да, благодарю вас, — решила проявить великодушие Оливия.

— Ну так ешьте скорее, нам пора выезжать. — Лицо его мгновенно стало сосредоточенным.

Теперь перед ней сидел жесткий олигарх. Да, послав дочь сюда, Оскар Бэлфор все равно что бросил ее в открытом море, чтобы посмотреть, как она выплывет. Но ведь Оливия всегда была хорошей пловчихой. Она приехала в Австралию с твердым намерением выполнить задание отца и вернуть себе тем самым самоуважение и уверенность в своих силах. Несерьезно было бы отступить, даже не дойдя до линии фронта.

Когда Клинт постучался к ней в комнату, Оливия в задумчивости стояла над своим багажом. — И всегда вы путешествуете столь налегке? — поинтересовался он, окидывая сверкающим взором внушительную гору дорожных сумок. — При таком количестве вещей, полагаю, шанса увидеть вас хотя бы полуобнаженной не представится?

Оливия, растерявшись, отреагировала примитивно, как оскорбленная недотрога:

— Прошу прощения?

— Это просто шутка, мисс Бэлфор, — досадливо протянул Клинт и добавил, снова измеряя взглядом багаж иностранки: — Хотя, знаете, в трансатлантический вояж и то меньше вещей берут. Вы здесь не дома. Возьмите с собой сейчас только самое нужное, а за остальным я пришлю.

— Как скажете… — Оливия слегка пожала плечиком. При этом человеке она постоянно чувствовала себя дурочкой. — Но уверяю вас, здесь нет ничего лишнего. — Отвернувшись, она выбрала две сумки и косметичку, битком набитую кремами от солнца.

— Отлично. — Австралиец легко подхватил увесистые сумки и направился на выход. — У меня в городе квартира, сейчас мы едем туда.

— Зачем? — нахмурилась Оливия.

Клинт искоса взглянул на спутницу:

— Здание принадлежит группе компаний «Мак-Элпайн», на крыше там вертолетная площадка. А вы о чем подумали?

— Ээ… — Оливия сделала неопределенный жест рукой, стараясь сдержать раздражение от ремарки австралийца. — Мне доводилось летать на вертолете, у отца остров в Карибском море.

— Замечательно. Значит, можно за вас особенно не беспокоиться. Да, ваш отец — человек состоятельный.

— Считается, что вы тоже не бедствуете.

— Мне уже начинать бояться?

— Не понимаю, о чем вы! — вспыхнула Оливия.

— Считается также, что деньги — сильнейший афродизиак.

— Можете быть спокойны, мистер Мак-Элпайн. — Оливию бросило в жар. — Вы не представляете для меня интереса ни в романтическом, ни в каком-либо ином плане.

— Взаимно, мисс Бэлфор. На мой вкус, вы слишком… скованны.

Отвечать Оливия сочла ниже своего достоинства. Тут подоспел портье, который помог им спуститься и пожелал счастливого пути.

— Боже правый! — не удержалась от восклицания Оливия при виде вертолета. — Назад пути уже нет, мисс Бэлфор, — откликнулся Мак-Элпайн, мельком взглянув на спутницу.

— Назад никто и не собирается. Моя реакция относится исключительно к вертолету, — пояснила Оливия. — Никогда не видела прежде этой модели.

— Уверен, вы еще много чего не видели и не пробовали.

— Как прикажете вас понимать? — Голос Оливии был холоднее льдов Антарктики.

— Ах, прошу вас, совершенно невинное замечание. А вертолет — это последнее приобретение авиакомпании Мак-Элпайнов. Мы совершаем перевозки между несколькими крупными районами Австралии. Мой дед всегда увлекался авиацией, он и основал эту компанию. В свое время его вдохновил пример авиаперевозчика «Кантас». В 1974 году, когда на нас обрушился самый сильный за всю историю циклон «Трейси» — Дарвин был тогда полностью разрушен, — они перевезли шестьсот семьдесят три человека на одном «боинге». По иронии судьбы дед сам погиб, будучи за штурвалом небольшого частного самолета, хотя налетал сотни часов и в более сложных условиях. — В словах австралийца угадывалась искренняя горечь утраты. Оливия почувствовала, что его рассказ захватил ее.

— Из пассажиров буду только я? — поинтересовалась она, глядя на группу мужчин, поджидающих их у вертолета.

— Вы же сами видите, что нет. Эти трое — мои сотрудники, они летят с нами.

«Еще бы ты сказал, куда именно».

Невозможно описать словами то, что чувствовала Оливия, разглядывая с борта вертолета местность, в которой ей предстояло провести ближайшие пять месяцев. Всюду, насколько хватало глаз, простирались безлюдные, красного цвета земли, куда, похоже, и не собиралась ступать нога человека. Складывалось ощущение, что Оливию везут на Марс! «Господи, да я ведь загнусь тут через пару дней! — в ужасе думала она. — Нет, надо держать себя в руках. Не раскисать! Выше нос! Главное — сохранять спокойствие. Я Бэлфор, да к тому же еще и Козерог, я справлюсь!»

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.