Робин Карр - Сбежавшая невеста Страница 8

Тут можно читать бесплатно Робин Карр - Сбежавшая невеста. Жанр: Любовные романы / Современные любовные романы, год 2011. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Робин Карр - Сбежавшая невеста читать онлайн бесплатно

Робин Карр - Сбежавшая невеста - читать книгу онлайн бесплатно, автор Робин Карр

У Дженифер возникла мысль списать все на рак, но она не решилась и дальше искушать судьбу. С лысой головой, с красными от слез глазами она, вероятно, показалась этому старику уродиной. Что же ему сказать? Но почему она должна перед ним исповедоваться? Ведь она находится в закусочной, а не в церкви или в полиции.

Хозяин ласково смотрел на нее.

— Вы заботитесь о людях, которые к вам приходят, да? — спросила она.

— Нет, я… — Он запнулся, но потом решительно сказал: — Да, забочусь.

— Не беспокойтесь обо мне. Я не больна и не бездомна. — «Я просто безмозглая дура, сбежавшая от убийцы», — хотелось ей добавить.

— Вот и хорошо, — сказал он. Перед тем как уйти, он снова подогрел ей кофе.

Моросивший дождь неожиданно превратился в ливень, и по окнам застучали капли. Дженифер пошла к двери, чтобы выглянуть наружу, и с изумлением увидела старую женщину с палкой и собакой, дергающей поводок. Порыв ветра чуть было не свалил старуху с ног. Дженифер открыла дверь, чтобы помочь ей войти. О собаке она не подумала, и хорошо сделала, поскольку тогда она, быть может, сдержала бы свой порыв. Собака зарычала, но не очень убедительно. Дженифер подхватила старушку под локоть, не давая ей упасть, и шикнула на пса.

Она не знала, можно ли пускать собаку внутрь, но пустила ее. Впрочем, эта собака была со старушкой, и обе они сильно промокли. Адольфо бросился к ним с двумя посудными полотенцами, что‑то быстро и возбужденно говоря по‑испански, но не успел. Собака, старый толстый желтый Лабрадор, едва войдя внутрь, энергично встряхнулась.

— Что ты делаешь, Алиса?! — вскричал Адольфо. — Мне придется теперь все утро вытирать пол.

— Эх, Алиса, теперь нас наверняка выгонят отсюда. Доброе утро, Баз.

— Луиза, — сказал владелец закусочной. — Неужели у тебя нет ни капли здравого смысла? Тебе нельзя выходить на улицу в такую погоду.

— Это же не ураган, бог ты мой, — проворчала старуха.

— Я подумал, что сегодня ты позавтракаешь дома. Погода ужасная. Я принесу тебе чаю.

Старушка посмотрела Дженифер в глаза и сказала:

— Это было очень мило с вашей стороны. Вы храбрая — как вы догадались, что Алиса не откусит вам руку?

Дженифер подвела женщину к одному из столиков и выдвинула стул.

— Я не храбрая, а глупая, — сказала она. — О собаке я даже не подумала, пока она не зарычала. — Она погладила пса по голове. — Тебя зовут Алиса? Как живешь?

— К счастью, Алиса очень добрая…

— И старая, словно бог, — добавил Баз, который принес чашку с блюдцем и поставил их на стол. Он понюхал воздух. — Нет ничего хуже запаха мокрой собаки, правда?

В закусочной текла обычная жизнь, к которой все, кроме Дженифер, уже давно привыкли. Собака улеглась под столом у ног своей хозяйки, Луиза вытащила из большой сумки, спрятанной под плащом, газету, Адольфо что‑то бормотал по‑испански, вытирая пол, а Баз расставлял на стойке кофейные чашки. Закончив с полом, Адольфо вернулся к грилю и, насвистывая, принялся готовить завтрак. Луиза, читая газету, напевала себе под нос, отчаянно фальшивя.

Дженифер вернулась к своей газете и кофе. Скоро Баз снова подошел к ее столику. На этот раз с тарелкой. Ему очень хотелось накормить ее, и он принес яичницу, пшеничный тост и сосиски. Он поставил тарелку прямо на середину газеты.

— Вы — вегетарианка? — спросил он.

Она покачала головой и улыбнулась.

— Вам не кажется, что вы ужасно надоедливы?

— Я принесу вам сока. Вам обязательно надо выпить сока.

Дженифер вспомнила, когда в последний раз ела яйца. Это было в номере у Ника. На ней был шелковый пеньюар от Веры Ванг. Яйца по‑бенедиктински, поданные под серебряной крышкой с мимозой и тушеной картошкой, которую предварительно обжарили. Был также прекрасный поднос с конфетами, но Дженифер никогда их не ела. Она берегла фигуру.

— Вот ваш сок.

— Э‑э… мне хотелось бы… Не могли бы вы принести мне пончик с джемом? Побольше?

Лицо База осветила счастливая улыбка. Он, по‑видимому, любил угощать и пообещал принести ей пончик сейчас же.

— Съешьте сначала яичницу, — сказал он.

— Есть, сэр.

«В бегстве есть одно преимущество, — подумала девушка. — Не надо постоянно соблюдать диету. И черт меня побери, если я еще когда‑нибудь буду заботиться о том, чтобы отлично выглядеть ради мужчины!»

Она открыла меню, лежавшее позади подставки для салфеток, чтобы узнать стоимость того, что ей предстояло съесть. Цены были так низки, что она чуть было не вскрикнула. Как же он сводит концы с концами, продавая еду по таким смехотворным ценам?

Ее мысли унеслись к шикарному маленькому домику на пляже Форт‑Лодердейла. Она часто завтракала или пила утренний кофе на веранде, откуда открывался великолепный вид на океан. Дом был небольшим, но очень элегантным. Его интерьер разработал Нельсон Литл из Нью‑Йорка, а мебель была от Хенредона. Ковер, диваны, стулья и тахта были белыми, а подушки и покрывала серовато‑бежевого, сливового и баклажанового цвета.

Ник, наверное, все это продаст за неделю. Бездомные из Форт‑Лодердейла, без сомнения, скоро будут щеголять в одежде с лейблами ее любимых модельеров.

Яичница База была восхитительной. Она просто таяла во рту. Он, должно быть, кладет туда тонну сливочного масла.

Пока Дженифер ела, в закусочную вошли несколько человек, и все они знали База и Луизу. Адольфо время от времени высовывался из‑за задней стойки и говорил:

— Buenas dias[1].

Среди вошедших был человек лет за пятьдесят, который быстро выпил чашечку кофе и отправился открывать свой магазин, молодые домохозяйки, бегавшие в парке и попавшие под дождь, женщина, остановившая свою машину у передней двери и забежавшая наполнить свой термос. Из разговора Дженифер поняла, что она торгует недвижимостью, и ей вовсе не улыбалось показывать клиентам дома в такую погоду.

Дженифер заметила, что старушка Луиза встала и принялась надевать плащ.

— Погоди, Луиза. Адольфо отвезет тебя домой. Дождь еще моросит, — сказал Баз.

— Я не растаю, — ответила она.

— А я и не думаю, что ты растаешь. Я боюсь, как бы ты не поскользнулась и не упала.

— Смотри сам не поскользнись, — огрызнулась она, хорошо понимая, что он беспокоится о ней.

Дженифер рассмеялась и сказала:

— Хороший ответ, Луиза.

— Ты знаешь, что я имею в виду… — произнес Баз.

— Я пришла сюда, чтобы пройтись, а не прокатиться. Мелкий дождик меня не испугает.

Алиса встала на лапы, с трудом потянулась и не спеша пошла к двери, а ее хозяйка медленно двинулась за ней, опираясь на палку.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.